stur | Sturz | Sturm | Stute

sture němčina

Příklady sture příklady

Jak se v němčině používá sture?

Citáty z filmových titulků

Kommen nur sture Männer nach Texas?
Rodí se tvrdohlaví muži jen v Texasu?
Sie sind eine sture, rückfällige Ketzerin.
Jste zatvrzelá, nenapravitelná kacířka.
Sture Bauernköppe.
Blbej balík.
Unsinn. - Und dieser sture Engländer.
Ten se nemůže udržet.
Sture Esel geben keine gute Suppe.
Tvrdohlavý pták neudělá dobrou polévku.
Sture, kleine Dame.
Tvrdohlavá kobylka.
Du sture Elfe.
Jsi jen hloupým duchem.
Du sture Elfe.
Ty svéhlavá vílo.
Howard-Frauen, alles sture Dummköpfe.
Howardovy, všechny jsou to káči tvrdohlavý.
Sie ist nur eine sture italienische Hexe, der Pisse und Essig in den Adern fließen.
Je to jen paličatá italská fúrie. s močí a octem místo krve.
Nett sein, wenn du nicht gerade eine sture Schreckschraube bist.
Na jednu stranu taková skvělá holka a přitom taková mrcha.
Sie sind eine sehr sture,...phantasielose Rasse von Spielverderbern.
Jste velmi tvrdohlavá,... a nesoutěživá rasa postrádající představivost.
Ist das eine sture Hummel!
Stojí na svém jako šroub!
Dieser sture Arsch legt einfach die Uferpromenade still.
Ten mezek dal zavřít Esplanádu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Martin Wolf, Chefkolumnist der Financial Times, zeichnete sich erneut durch seine sture und richtige Warnung aus, dass der US-Aktienmarkt letztendlich zu normaleren historischen Werten zurückkehren wird.
Uznání si získal také přední ekonomický publicista Martin Wolf, když ve svém domovském listu Financial Times tvrdošíjně a správně varoval, že americký burzovní trh se zase vrátí na normální historickou úroveň.
Bislang konnte die restliche Welt nur über die sture Weigerung Europas murren, seinen relativen Niedergang anzuerkennen.
Na tvrdohlavé odmítání Evropy uznat svůj relativní úpadek mohl zbytek světa až doposud jen žehrat.
Vor allem die kleineren EU-Staaten sind empört über die sture Weigerung Frankreichs, sich an die EU-Regeln über die Staatsverschuldung zu halten.
Zejména menší členské země EU jsou s Francií na kordy kvůli tomu, že tvrdohlavě odmítá hrát podle evropských pravidel pro deficitní výdaje.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »