subtile němčina

Příklady subtile příklady

Jak se v němčině používá subtile?

Citáty z filmových titulků

Ich frage mich, welch subtile Form von Totschlag als Nächstes kommt.
Zajímalo by mě, jaký vybraný způsob vraždy zažiji teď?
Das ist Schwindelei. Aber die subtile Lüge ist oft kaum vom Irrtum zu unterscheiden.
Jemná lež je někdy téměř totožná s chybou.
Man beachte die subtile Harmonie der Farben.
Sledujte tu harmonii barev.
Sie sollen eine subtile mystische Kraft besitzen, die Männer verrückt macht.
Tohle je pustina. Téměř žádná vegetace. Žádné známky živočichů.
Ich lege subtile Perfektion in alles, was ich tue.
Pro mě je ve všem, co dělám, jistá dokonalost.
Vor allem die subtile Lichtgestaltung.
A obzvlášť citlivé osvětlení scén.
Säure ist andererseits so wunderbar für subtile Schattierung zu gebrauchen, für solche zarten Nuancen.
Kyselina, na druhou stranu, může být využita pro úžasné, jemné stínování, takové delikátní nuance.
Ich will mich scheiden lassen, Sylvia. Ich deutete es oft auf subtile Weise an, hoffte, du würdest verstehen, aber du.
Naznačil jsem to již stokrát doufaje, že to pochopíš. pochopit si však odmítla.
Dann wenden wir jetzt weniger subtile Methoden an.
Je čas na drsnější přístup.
Jetzt nach mehreren Wochen bemerke ich bei meiner Besatzung und mir eine subtile Veränderung, als wir uns an die Realität unserer Situation gewöhnen.
Již několik týdnů míříme k domovu, a já si začala všímat jak naše situace ovlivňuje celou posádku i mne samotnou.
Es ist eine subtile Sprache für subtile Leute.
Vyspělý jazyk pro vyspělé lidi.
Es ist eine subtile Sprache für subtile Leute.
Vyspělý jazyk pro vyspělé lidi.
Mysteriöse Intrigen, subtile Anspielungen, versteckte Drohungen.
Tajemné intriky, důvtipné narážky, zastřené hrozby.
Ja, und mir gefiel deine subtile, aber wirkungsvolle Einladung.
Ano,a já jsem oceňovala tvé nepatrné efektivní pozvání na oběd.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch glaube ich immer noch daran, dass subtile Veränderungen geschehen.
Přesto však věřím, že k jemným proměnám dochází.
Eine derartige Verachtung ist allerdings deplatziert, denn populäre Unterhaltung enthält oftmals subtile Bilder und Botschaften über Individualismus, Kaufentscheidungen und andere Werte, die bedeutende politische Auswirkungen haben.
Taková pohrdlivost však není na místě, neboť populární zábava často obsahuje rafinované obrazy a sdělení o individualismu, spotřebitelské volbě a dalších hodnotách, které mají významné politické dopady.
Für die betroffenen Länder können diese Bedingungen wie eine subtile Form von Machtpolitik erscheinen, bei der Europa versucht, der Welt seine Werte aufzuzwingen.
Zemím, na něž se požadavky vztahují, se tyto podmínky mohou jevit jako jemná forma mocenské politiky, jíž se Evropa snaží vnutit světu své hodnoty.
Und mit diesen Umschreibungen haben sie auf subtile Art Blixens Bericht so verändert, dass er Amerikas Kriegsgründen entsprach.
Jejich formulace jemně pozměňovaly Blixovy výroky, aby vyhovovaly americkým válečným argumentům.
Dann trat eine subtile Veränderung ein.
Pak ovšem nastala drobná změna.
Mehr denn je können sich unter den neuen Bedingungen subtile Verkaufsmethoden als effektiver erweisen als aggressive Taktiken.
V nových podmínkách se může nevtíravá reklama více než kdykoliv dříve ukázat jako účinnější než tvrdá sebepropagace.
Tatsächlich war der Hauptnutzen des ursprünglichen Glass-Steagall-Acts vielleicht eher soziologischer als technischer Natur - insofern, dass er die Unternehmenskultur auf subtile Weise verändert hat.
Hlavní výhody původního Glass-Steagallova zákona byly možná skutečně spíše společenské než technické, neboť jemným způsobem měnily podnikatelskou kulturu a prostředí.
Klimaforschung ist eine subtile und teuflisch komplexe Disziplin, die nur selten eindeutige Prognosen oder geradlinige Lösungen liefert.
Klimatologie je delikátní a pekelně zašmodrchaný obor, který jen zřídkakdy přináší jednoznačné předpovědi nebo přímočará řešení.
Gene sind schwierig zu bewahren und erfordern subtile und energieaufwändige Korrekturprozesse.
Geny se obtížně udržují, což vyžaduje přesné a energeticky náročné korekční procesy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »