törichte němčina

Příklady törichte příklady

Jak se v němčině používá törichte?

Citáty z filmových titulků

Törichte, stupide, nachlässige Leute wie Sie, die unsere Kinder nach Hause schicken ohne etwas an?
Tupé, bezohledné hovado, které posílá naše děti domů bez oblečení?
Ich. bin eine so schwache und törichte Frau. Was kann ich anderes tun?
Co má chudá a bezmocná žena jako já dělat?
Sie wollen wirklich törichte Dinge tun?
Přece nechcete provádět různé hlouposti. Že ne?
Ich hab noch nie so törichte Ansichten.
Nikdy jsem neslyšel takové ignorantství jak od lidí z východu.
Ich bin der törichte Ehemann.
Já jsem ten hloupý manžel.
Ich bin der törichte Ehemann mit der Waffe.
Já jsem ten manžel, ten hloupý manžel s revolverem!
Ich bin eine törichte Person, ich hätte Ihnen das nie erzählen dürfen.
Omlouvám se, slečno. Neměla jsem vám to nikdy říct.
Wir hörten es. Geh, Törichte.
Jdi, dceruško.
Begrabt diese törichte Hoffnung.
Není! Vzdejte se liché naděje!
Wurde zerstört von Ihresgleichen zerstört. Eine törichte Fehleinschätzung des Willens Ihres Volkes.
Špatně odhadl plány a úmysly tvých lidí.
Dieser törichte Mann.
Hlupák!
Eine törichte Einstellung.
To je hloupost.
Sie hat nichts dieses Bauernmädchen das dumme, törichte, närrische Kind.
Nic na ní není. Je to venkovská holka. Hloupé děcko.
Ich erkenne nicht den geringsten Sinn in Ihrer Geschichte, außer, dass sie die törichte menschliche Beschäftigung mit der romantischen Paarung illustriert.
Víte, poručíku, nevidím žádný důvod, proč mi tu historku vyprávíte. Snad kromě ukázky hloupé humanoidní posedlosti romantickým párováním.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Entfremdung gegenüber dem Westen ist eine törichte Strategie, wenn die größte langfristige Bedrohung Russlands aus dem Osten kommt.
Znepřátelovat si Západ je pošetilá strategie, když největší dlouhodobá hrozba pro Rusko přichází z východu.
In Irland ermordeten sich Katholiken und Protestanten seit einem Jahrhundert gegenseitig; nun aber, da sie in der EU sind, ist ihnen das Törichte ihres Konflikts und die Unvermeidlichkeit einer Versöhnung bewusst geworden.
Katolíci a protestanti v Irsku se po celé století zabíjeli, avšak když jsou nyní v EU, uznali idiotskost svého konfliktu a nevyhnutelnost usmíření.
Auch wenn eine Milliarde Menschen sich für eine törichte Idee begeistert, bleibt es immer noch eine törichte Idee.
I když hloupou myšlenku přijme třeba miliarda lidí, hlouposti jí to nezbaví.
Auch wenn eine Milliarde Menschen sich für eine törichte Idee begeistert, bleibt es immer noch eine törichte Idee.
I když hloupou myšlenku přijme třeba miliarda lidí, hlouposti jí to nezbaví.
Die Tatsache, dass das Land wieder in Mode gekommen ist, zeigt die Verwirrung im ökonomischen Denken der Entscheidungsträger der Eurozone und die törichte Nachahmungswut von Denkfabriken und internationalen Institutionen.
Skutečnost, že Irsko znovu přišlo do módy, je odrazem zmatku v ekonomickém myšlení politiků eurozóny a pošetilého napodobování napříč mozkovými trusty a mezinárodními institucemi.
Der Glaube an törichte Ahnungen führt unweigerlich zu weiteren Dummheiten.
Důvěra v chybná východiska nevyhnutelně vede k dalším bludům.
Törichte Finanzpolitik ist in ganz Europa und in großen Teilen der restlichen Welt weit verbreitet.
Fiskální nerozvážnost je široce rozšířená napříč Evropou a velkou částí okolního světa.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »