umgebunden němčina

Příklady umgebunden příklady

Jak se v němčině používá umgebunden?

Citáty z filmových titulků

Es ist so weit gekommen, dass ihm die politische Macht einen Maulkorb umgebunden hat.
Došlo to tak daleko, že mu politická moc nasadila náhubek.
Wieso hast du dir eine Schürze umgebunden?
A proč sis brala zástěru?
Ich musste handeln, die Würmer hatten schon Lätzchen umgebunden.
Ale nebyl bys tady, kdybych minul.
Rentierhörner umgebunden und ihn damit fotografiert.
O Vánocích jsem přivázal svýmu psovi na hlavu plyšový sobí parohy a fotil ho.
Die haben ihm etwas Gewicht umgebunden, doch es ist im Wasser abgeglitten.
Něčím ho zatížili. Ale ve vodě to sklouzlo.
Und ich hab mir das Handtuch wieder umgebunden.
A zase takovou. - To je pravda.
Und ich hab mir das Handtuch wieder umgebunden.
A já jsem si zase vzal ručník.
Wirklich nicht wert, dass Sie sich Ihre Krawatte umgebunden haben. und Sie ihren heiligen St. Thomas Kreuzzug wieder aufnehmen.
Rozhodně nemá cenu vázat si kravatu a otevírat svůj Thomas Guide.
Sie hat ihrem toten Baby Adams Armband umgebunden.
Co budeme dělat? Musíme být opatrní.
Er hat ihn umgebunden.
Má ho na sobě.
Schleich dich noch mal so an und du bekommst ein Glöckchen umgebunden.
Připliž se takhle ke mně ještě jednou a nechám tě nosit zvoneček.
Sie haben dir also eine weiße Fliege umgebunden.
Vidím, že nakonec vás navlékli do fraku.
Von der Glasscherbe, die Polly Nichols in ihrer Tasche hatte, dem rot-weißen Halstuch, das Annie Chapman umgebunden hatte?
O tom střepu, co měla Polly Nicholsová v kabelce, o červeno-bílém šátku, co měla Annie Chapmanová kolem krku?
Wir haben uns manchmal kleine Streifen aus Stoff umgebunden, über die Nase und den Mund, damit wir nicht zu viel davon einatmen mussten.
Neustávající prašné bouře. Někdy jsme přes ústa a nos nosili šátky, abychom se toho moc nenadýchali.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aufgrund schlechter Straßen, unsicherer Umgebunden oder Eltern, die sie nicht fahren können oder gar kein Auto besitzen, kann es für ein Kind schwierig sein, nach der Schule zum Haus eines Klassenkameraden zu gelangen.
Leckdy bývá obtížné, aby dítě navštívilo po škole spolužáka a společně se s ním učilo - ať už kvůli špatným cestám, nebezpečnému okolí nebo pracujícím rodičům, kteří ho tam nemohou odvézt (případně nevlastní automobil).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »