umstrukturiert němčina

Příklady umstrukturiert příklady

Jak se v němčině používá umstrukturiert?

Citáty z filmových titulků

Ihr Gehirn wird nur umstrukturiert.
Přeskupí váš mozek.
Im Trancezustand wird die Persönlichkeit gründlich erforscht und umstrukturiert.
V tranzu bude osobnost. hluboce rozložena a potom přebudována.
Der Unterricht wurde umstrukturiert.
Došlo k restrukturalizaci výuky.
Ich wurde wohl auch umstrukturiert.
Mám za to, že i já jsem byl restrukturalizovaný.
Weil das Management umstrukturiert.
Já byl vyhozen kvůli restrukturalizaci.
Management hat umstrukturiert.
No tak.
Also, mein hübscher Junge. Wenn du nicht willst, dass dir der gute Hugo hier die Gesichtszüge umstrukturiert, dann schlag ich doch vor, dass du es mir gibst.
Takže, krasavče pokud nechceš aby ti tu Hugo. přeuspořádal vnitřnosti navrhuju ti aby ses vzdal.
Soll ich auch Märchen erzählen? Das ganze Industriesystem wird umstrukturiert und modernisiert.
Reorganizují interní průmyslový systém, chtějí ho zmodernizovat, aby snížili náklady a stali se tak konkurenceschopní.
Es wurde umstrukturiert. Ich bin jetzt Berater. Und verdiene die Hälfte.
Reorganizovali a já jsem teď konzultant na poloviční úvazek.
Die OSS wird aufgelöst, in CIA umbenannt und umstrukturiert. Ja.
OSS se rozbilo a přeměnilo v CIA.
Du rufst Gus an und sagst ihm das, weil er seinen ganzen Zeitplan umstrukturiert hat, um da zu sein wenn sie ankommen und ich habe ihm gesagt, dass du sie schickst.
Zavolej Gusovi a řekni mu to, protože on si zařídil volno, aby tam byl, až ten balíček dorazí, a já jsem mu řekl, že je posíláš.
Die Firma. hat umstrukturiert. sie ging bankrott!
Společnost. restrukturovala. Zbankrotovala!
Die Umstrukturierung wurde erneut umstrukturiert, also. obwohl es ein bisschen anders rüberkommen könnte, kann ich dir versichern, dass das Buy More,. naja, das Buy More ist.
Pardon. Celé předělání bylo předěláno, takže ti to nemusí sedět, Ale můžu tě ujistit, že Buy More, je pořád Buy More.
Das UMart-Imperium soll umstrukturiert werden.
Právě jsme shora dostali příkaz na restrukturalizaci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es stimmt zwar, dass der Privatsektor stark umstrukturiert werden muss und die großen Defizite, die sich in der Krise angehäuft haben, abgebaut werden müssen.
Pravda, soukromý sektor čeká rozsáhlá restrukturalizace a bude třeba umazat velké schodky, které se během krize nahromadily.
Um diesen Ansatz umsetzen und einige der Unklarheiten im bestehenden Rahmenwerk ohne Diskriminierung oder Politisierung lösen zu können, müssen Institutionen umstrukturiert werden.
Instituce se budou muset přeorganizovat tak, aby se tomuto přístupu přizpůsobily, vyřešily některé nejednoznačnosti v současném rámci, a přitom se vyhnuly diskriminaci či politizaci.
Erstens sollten die Staatsschulden in der Eurozone umstrukturiert werden, um Griechenland und Spanien die Lage zu erleichtern.
Za prvé by se suverénní dluh v eurozóně restrukturalizoval tak, aby zmírnil bolesti Řecka a Španělska.
Staatliche Schulden wurden hunderte, wenn nicht tausende von Malen umstrukturiert - auch was Deutschland angeht.
Suverénní dluhy už se restrukturalizovaly ve stovkách, možná tisících případů - a to i ve prospěch Německa.
Ein weiterer Faktor, der dazu beitrug ist die Tatsache, dass die kolumbianischen Streitkräfte in den letzten Jahren gründlich neu organisiert und umstrukturiert wurden.
Dalsím nezanedbatelným faktorem je to, že státní kolumbijská armáda prosla v posledních letech zásadní restrukturalizací a reorganizací.
Der private Sektor wurde vollkommen umstrukturiert und floriert jetzt, doch kann er nur dann wettbewerbsfähig bleiben, wenn die Steuerforderungen reduziert werden - ein in ganz Europa bekanntes Problem.
Soukromý sektor byl od základu přebudován a daří se mu, svou konkurenční schopnost ale nemůže udržet, nebudou-li sníženy fiskální požadavky - problém dobře známý v celé Evropě.
Das Bildungswesen wird auf ähnliche Weise umstrukturiert.
Podobně se transformuje školství.
Das System muss also umstrukturiert werden.
Systém tedy potřebuje reorganizaci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »