unbedeutende němčina

Příklady unbedeutende příklady

Jak se v němčině používá unbedeutende?

Citáty z filmových titulků

Es ging zwar nur um die unbedeutende Summe von einer Million Dollar. aber man lässt es sich trotzdem nicht gern entgehen.
Šlo o docela slušnou sumičku. 200 až 300 milionů dolarů. Pochopitelně jsem nechtěl nic riskovat.
Eine unbedeutende Sache.
K otázce peněz. - To je maličkost.
Es wird nur eine unbedeutende Anklage gegen Sie erhoben, wenn Sie sagen, wer Sie sind.
Budou proti vám vznesena jen lehká obvinění, když se identifikujete.
Weil ich zu fade bin? - Ja. Aber man kann auch über unbedeutende Menschen gute Geschichten schreiben.
Ano, i když nevýrazné postavy mohou být inspirací pro dobrý příběh.
Sie waren eigentlich nur eine unbedeutende Störung.
Mák je velice odolná květina.
Eine unbedeutende Waffenfunktionsstörung. aber es ist wieder alles in Ordnung.
Porucha zbraní. Už je všechno v pořádku.
Das sind alles ganz unbedeutende Leute.
Nic podstatného.
Der unbedeutende Fakt, dass der Mann zu der Zeit in einer psychiatrischen Anstalt war hat Sie nicht von diesem Knüller abgeschreckt, Caulfield!
To že byl ten chlap tenkrát ve cvokárně, to tě vůbec nezastavilo. Choval ses bez skrupulí.
Eine unbedeutende Clique begegnete ihnen. Die Orphans.
Narazila na ně nějaká druhořadá parta.
Das sind aber nur sehr unbedeutende Aufsichtsräte, Minister.
Řediteli s velmi nejistým postavením.
Unbedeutende Sachen wie das bearbeiten einfache Beamte.
Takovou věc zařizoval zřejmě nízko postavený úředník.
Du und deine unbedeutende, kleine Intrige.
Ty s tvými zásadami a přesvědčením. Dělal sis starosti, kdo má velení.
Man sieht ständig nur unbedeutende Dinge.
Vše co vidíš jsou nedůležité věci.
Nach sieben Jahren taucht die große Enterprise auf, um ein paar unbedeutende Leute zu repatriieren.
Veliká loď Enterprise se po 7 letech najednou začne zajímat o skupinu bezvýznamných lidí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohne die alten Bande zu Amerika könnte Japan regional und global nur eine unbedeutende Rolle spielen.
Kdyby Japonsko přišlo o své časem prověřené vztahy s Amerikou, mohlo by hrát jen omezenou regionální a globální roli.
Im Laufe dieses Jahrhunderts würde die ideale EU-Politik über 7 Billionen Dollar kosten, aber den Temperaturanstieg um lediglich 0,05 oC verringern und den Meeresspiegel um unbedeutende neun Millimeter senken.
V průběhu tohoto století by ideální politika EU stála přes 7 bilionů dolarů, a přitom by snížila vzestup teploty o pouhých 0,05oC a mořskou hladinu o triviálních devět milimetrů.
Der Vorschlag Amerikas, sich auf unbedeutende Veränderungen der aktuellen Abmachungen zu verlassen, während man sich auf den Markt verlässt, wird nicht reichen - auch wenn die Finanzmärkte lange Fürsprecher dieser Haltung waren.
Americký návrh spolehnout se na drobnější úpravy současného uspořádání a především pak na trh - ačkoli to je názor, který finanční trhy prosazují už drahnou dobu - nebude stačit.
Ohne ihre schrittweise Einführung kann eine asiatische Union bestenfalls eine blasse und unbedeutende Kopie ihres europäischen Modells bleiben.
Bez jejího postupného zavádění může potenciální Asijská unie zůstat přinejlepším jen vybledlou a vyprázdněnou kopií svého evropského předobrazu.
Die BJP und ihre Verbündeten forderten Vergeltung für das, was sie als die historischen Sünden der Moslems bezeichnen und machten eine unbedeutende Moschee aus dem 16. Jahrhundert in Ayodhya zum Symbol ihrer Mission.
Strana Bharatíja džanta a její spojenci žádali odplatu za, jejími slovy, historický hřích muslimů a symbolem této její mise se stala bezvýznamná mešita ze 16. století ve městě Ajodhja.
Wir beschränken uns auf unbedeutende - aber sehr teure - grüne Maßnahmen, die uns ein gutes Gefühl verschaffen, während wir eine Politik, die die Treibhausgase dramatisch reduzieren und wirtschaftlich Sinn machen würde, ignorieren oder aktiv verhindern.
Pro vlastní dobrý pocit se zaměřujeme na nevýznamnou - ale velmi nákladnou - zelenou politiku, a přitom ignorujeme nebo aktivně odrazujeme politiku, která by emise dramaticky snížila a dávala ekonomický smysl.
Diese bizarre Übertragung des Amtes, aber nicht der Macht - vielleicht eine unbedeutende Verbesserung gegenüber jenen Staatsführern in Südamerika, die nach Ablauf ihrer maximal zulässigen Amtszeit ihre Ämter an ihre Frauen übergaben - ist Putins Drehbuch.
Tento bizarní transfer úřadu, ale ne moci - snad mírné zdokonalení praxe guvernérů států na americkém jihu, kteří po vypršení limitu mandátu předávali kdysi úřady manželkám - je Putinovým scénářem.
Damit endete meine (unbedeutende) politische Karriere.
Tak skončila moje (nevýznamná) politická kariéra.
Eine ehemals scheue unbedeutende Person hat selbstbewusste Züge entwickelt.
Někdejší nula se pomalu osmělila.
Unbedeutende politische Gruppen und Personen, die Protestaktionen veranstalten, werden immer stärker von offizieller Seite unter Druck gesetzt und sogar drangsaliert - umso mehr Grund für die breite Öffentlichkeit, sich von ihnen abzuwenden.
Okrajové politické skupiny a osobnosti pořádající protesty se ocitají tváří v tvář tlaku, ba pronásledování oficiálních míst - což je pro širokou veřejnost další důvod se od nich odvrátit.
Handelsökonomen, die sich über unbedeutende Fälle von Protektionismus beklagen, klingen wie Kinder, die wegen eines Spielzeugs jammern, das bei einem Erdbeben kaputt gegangen ist, das Tausende von Opfern gefordert hat.
Ekonomové zaměření na obchod, kteří si stěžují na drobné případy protekcionismu, připomínají děcko fňukající nad tím, že se mu při zemětřesení, které zabilo tisíce lidí, rozbila hračka.
Eine so unbedeutende Erhöhung würde höchstens dazu führen, dass einige Bankkunden sich alternative Finanzierungsquellen suchen, höchstwahrscheinlich ohne erkennbaren Effekt auf das BIP.
Takový nevýznamný nárůst by nanejvýš přiměl hrstku bankovních klientů, aby se obrátili na jiné zdroje financování, což by se vší pravděpodobností nemělo žádný znatelný účinek na HDP.
Aber ungeachtet der Rolle, für die sich Berlusconi letztlich entscheidet, ist nicht davon auszugehen, dass es sich um eine unbedeutende Nebenrolle handeln wird.
Ať už se Berlusconi rozhodne hrát jakoukoli úlohu, okrajová zajisté nebude.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »