unbezahlbare němčina

Příklady unbezahlbare příklady

Jak se v němčině používá unbezahlbare?

Citáty z filmových titulků

Das ist eine unbezahlbare Eienschaft.
A něco takového se nedá koupit.
Das ist eine unbezahlbare Eigenschaft.
Něco takového se nedá koupit.
Eine unbezahlbare Statue.
Je to drahocenná soška.
Wir waren in einem Museum und sahen unbezahlbare Kunststücke.
Byli jsme v muzeu a viděli nedocenitelná umělecká díla. Jedli jsme pankreas.
Ich würde gerne höhere Angebote hören für das eigentlich unbezahlbare Schwert.
Nabízí někdo víc než 65,000? Zdá se, že jsme teprve na začátku. Dá někdo víc než 65,000?
Es war eine unbezahlbare Erfahrung.
S ní ne, ale byla to neocenitelná zkušenost.
Er Zerschmetterte die schöne. unbezahlbare antike Uhr im Flur.
Zničil ty starožitné hodiny na chodbě.
Du kriegst das unbezahlbare Stück aus dem Banalitäten-Kino natürlich umsonst.
Tuhle cennou filmovou informaci máš ode mě úplně zdarma!
Eine ganze Abteilung durchforstet. die letzten 5 Jahre ihrer Krankengeschichte. und sucht nach einem Hinweis, dass Sie irgendwas verheimlicht. oderfalsch dargestellt haben. Ziel ist es, den Vertrag zu kündigen. oder unbezahlbare Beträge zu verlangen.
Myslím tím to, že celý můj tým prostuduje vaši zdravotní dokumentaci za posledních 5 let, hledajíc cokoliv,coby naznačilo, že jste něco zatajili, či překroutili, takže můžou stornovat pojistku, nebo zvýšit pojistné tak, že ho nemůžete zaplatit.
Ich bin über eine unbezahlbare Sammlung von Bürgerkriegspornos gestolpert.
Narazil jsem na tuhle neocenitelnou kolekci. pornografie z Občanské války.
Auf dieser Insel. residieren eine Anzahl verstorbener Individuen, und da dieser Mann für ihr Sterben verantwortlich ist, glauben wir, daß sie unbezahlbare Informationen über seinen Aufenthaltsort liefern können.
Na tomhle ostrově je hodně mrtvých, odpočívají tam. A ten muž je zodpovědný za jejich smrt. Věříme, že můžou poskytnout neocenitelné informace o jeho úkrytu.
Nun ja, diese schäbige alte Krawatte hat nie eine unbezahlbare Karte von Vinland gefälscht.
No, tahle otravná, stará kravata nikdy nevytvořila bezcennou mapu Vinlandu.
Aber in Wirklichkeit. sind es sehr haltbare, röntgenundurchlässige Formen, in die das echte, unbezahlbare Artefakt eingeschlossen wird.
Ale ve skutečnosti. Jsou ve vysoce odolné schránce, která odolá rentgenu, schované skutečné kousky, neocenitelné artefakty.
Dies sind unbezahlbare, vorchristliche Kunstwerke.
Tohle jsou vzácné starověké památky z předkřesťanské doby.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine sich hinziehende Rezession, interpunktiert durch hohe - oder unbezahlbare - Kreditkosten, macht das Erreichen der Haushalts- wie der Reformziele zunehmend schwierig, wenn nicht gar unmöglich.
Dosažení fiskálních či reformních cílů čím dál výrazněji komplikuje, ne-li znemožňuje vleklá recese, umocňovaná až prohibitivně vysokými výpůjčními náklady.
Anders als in der Blütezeit des Liberalismus werden Gelder aus den reichen Ländern der Welt den Volkswirtschaften an der Peripherie das unbezahlbare Geschenk schneller, erfolgreicher Entwicklung schlicht und einfach nicht machen.
Na rozdíl od tehdejšího rozkvětu liberalismu peníze z bohatých zemí světa dnes prostě nehodlají okrajovým ekonomikám zajistit neocenitelný dar rychlého a úspěšného rozvoje.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »