unerfüllte němčina

Příklady unerfüllte příklady

Jak se v němčině používá unerfüllte?

Citáty z filmových titulků

Ich bin heute hierher gekommen, um über unvollendete Hoffnung zu sprechen und unerfüllte Träume.
Přišel jsem vám říct o nesplněných nadějích a nesplněných přáních.
Bestimmt hatte der Handwerker, der diese Uhr fertigte, eine unerfüllte Liebe.
Umělec, který to vytvořil se musel zklamat v lásce.
Du hast den Jaffa nur Leid gebracht, und - was am schlimmsten ist - unerfüllte Hoffnungen.
Pocítíš bolest a utrpení všech falešně věřících Jaffů.
Du musst doch ein paar dunkle Fantasien haben unerfüllte Triebe.
Určitě máš nějaké temné představy. Nenaplněné tužby.
Maria Elena hat immer gesagt, nur unerfüllte Liebe kann romantisch sein.
Maria Elena říkávala, že jen nenaplněná láska může být romantická.
Unerfüllte Liebe hört nie auf.
Neskutečné lásky nikdy neskončí.
Vergeudete Jahre, unerfüllte Jahre.
Promrhaná léta. Nenaplněná léta.
Es ist irgendwie sexy, auf eine. frustrierte, unerfüllte Weise.
Je to sexy, ale spíš takovým. zoufalým, nenaplněným způsobem.
Da ich erkenne, dass du unerfüllte körperliche Bedürfnisse hast, und aus reiner Hilfsbereitschaft, biete ich mich an als dein persönlicher.
Když vím, že máš fyzické potřeby, které nebyly uspokojeny, a jen kvůli tomu, abych pomohl sestře, tě žádám, abys o mě přemýšlela jako o své osobní vývrtce.
Jede Seele in dieser Stadt hat unerfüllte Geschäfte.
Každá duše v tomto městě má nějaké nevyřešené záležitosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um die Einmischung der Regierung in die Privatwirtschaft zu rechtfertigen, reichen Marktversagen oder angeblich unerfüllte Bedürfnisse nicht aus, da die Medizin schädlicher als die Krankheit sein könnte.
Selhání trhu nebo jeho tvrzení o nenaplněných potřebách nejsou natolik významná, aby vyžadovala vládní zásahy do soukromé ekonomiky, poněvadž léčba může být horší než nemoc.
Alexis de Toqueville behauptete einst, dass jeder Revolution unerfüllte Hoffnungen zugrunde liegen, dass jede Revolution durch eine Desillusion aufgrund überhöhter Erwartungen verursacht wird.
Alexis de Tocqueville tvrdil, že nenaplněné naděje jsou základem každé revoluce a že každou revoluci ohrožuje deziluze zapříčiněná přehnanými očekáváními.
Die Länder können sich dieses Wachstum entweder zunutze machen - und dabei ihre Entwicklungschancen verbessern - oder das Risiko einer entfremdeten, durch die unerfüllte Chance auf eine bessere Zukunft verbitterten Generation auf sich nehmen.
Země mohou tento růst využít - a přitom transformovat své rozvojové vyhlídky -, anebo čelit hrozbě vzniku odcizené generace, která je zahořklá z nenaplněných nadějí na lepší budoucnost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »