unnötige němčina

Příklady unnötige příklady

Jak se v němčině používá unnötige?

Citáty z filmových titulků

Außerdem wäre es eine unnötige Versuchung, Fischhaken und eine Harpune im Boot zu lassen.
Přestože si byl jist, že nikdo z místních by je neukradl říkal si, že nechat oštěp a harpunu v lodi by bylo zbytečné pokušení.
Aber wendet bitte keine unnötige Gewalt an.
Nepřehánějte to však s násilím.
Ohne unnötige Grausamkeit.
Bez zbytečné krutosti.
Bis wir wissen, wie sie funktioniert, werden wir eine unnötige Last der Angst mit uns herumtragen.
Dokud nepoznáme, jak to funguje, tak z toho budeme mít nezbytně strach.
Sobald der Motor läuft, nehmen Sie das Gas zurück. Zu viele unnötige Vibrationen könnten die Maschine in Stücke reißen.
V momentě až naskočí motor, uberte plyn, přílišné vibrace by mohly poškodit konstrukci.
Das Lymphsystem entzieht dem Gewebe unnötige Flüssigkeit.
Mízní systém odčerpává z tkání nadbytečnou tekutinu.
Ich mag Allan, aber aus geschäftlicher Sicht ist er eine unnötige Ausgabe.
Osobně mám Allana rád, ale z obchodního hlediska. si myslím, že představuje zbytečný výdaj.
Cruchot! Eine delikate Aufgabe verlangt viel Fingerspitzengefühl. Vermeiden Sie jede unnötige Schikane.
Cruchot, s taktem a důrazně, ale bez zbytečného křiíku a násilí.
Unnötige Aufwendung unterbinden. Alle Energie bis auf die Notenergie zu Schilden leiten.
Pane Sulu, převést veškerou energii. kromě nouzové do štítů.
Keine unnötige Gewalt, wenn du willst, dass ich dich an die Grenze bringe.
Tady někdo nechce žít dlouho.
Ineffiziente, unnötige Zerstörung.
Neefektivní a neopodstatněná destrukce.
Das sind unnötige Papiere.
Není žádný důvod se v tom utvrzovat.
Das wäre unnötige Härte.
To by bylo nepřiměřeně tvrdé.
Bitte halten Sie Pässe und Landekarten bereit, um unnötige Verzögerungen zu vermeiden.
Připravte si prosím pasy a příjezdové dotazníky, abychom se vyhnuli zpoždění.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Am Ende siegte jedoch die Logik über Wirklichkeitsflucht und Zögern, eine Waffenruhe wurde unterzeichnet und wir können nur die lange Zeit bedauern, die vergeudet wurde, und das unnötige Leiden auf beiden Seiten.
Nakonec ovšem nad váhavostí a zavíráním očí zvítězila logika, bylo podepsáno příměří a můžeme jen litovat ztraceného času a zbytečného utrpení na obou stranách.
Außerdem war es eine unnötige Provokation, welche auch die in der Verfassung verankerte und von uns hochgehaltene Meinungsfreiheit zur Karikatur verkommen ließ.
Kromě toho šlo o zbytečnou provokaci, jež byla sama o sobě karikaturou naší hýčkané svobody projevu, kterou nám zaručuje ústava.
Wenn sie mit anderen Menschen in einen Raum zusammen sind, versuchen Sie auch, die anderen nicht durch unnötige Provokationen zu beleidigen.
Přejete-li si pobývat v téže místnosti s jinými lidmi, nesnažíte se je urážet zbytečnými provokacemi.
Der IWF wurde für unnötige und manchmal kompromisslose Kreditvergabebedingungen kritisiert, aber seine hochqualifizierten Mitarbeiter haben sich nie ein Blatt vor den Mund genommen, wenn man in anderen Ländern entsprechende Schwachstellen wahrnahm.
MMF bývá terčem kritiky, že zatěžuje dlužníky zbytečnými a někdy i zvrácenými úvěrovými podmínkami, přičemž jeho vysoce kvalifikovaní zaměstnanci se nerozpakují burcovat na poplach, když získají pocit, že je některá země zranitelná.
In den Augen vieler Nicht-Amerikaner brachten die Wahlen den gewünschten und beruhigenden Sieg Barack Obamas, während sie den Rücktritt von David Petraeus als CIA-Chef für eine unnötige Wunde halten, die er sich selbst beibrachte.
Pro mnoho Neameričanů přinesly volby vítané a uklidňující vítězství Baracka Obamy, zatímco rezignace Davida Petraeuse na funkci ředitele CIA byla zbytečnou ranou, kterou si jmenovaný zasadil sám.
Das war eine unnötige Vorsorge.
Slo o zbytečnou opatrnost.
Warum sollten sie also unnötige Risiken eingehen?
Proč by tedy měli podstupovat zbytečná rizika?
Sein Erfolg als Präsident beruht weniger auf den guten Dingen, die er getan hat (obwohl es viele davon gibt), als auf den Dummheiten, die er unterlassen hat, wie zum Beispiel, unnötige Kriege anzuzetteln.
Jeho úspěch v roli prezidenta se neopírá ani tak o dobré věci, které vykonal (ačkoliv jich vykonal spoustu), jako spíše o hloupé věci, jimž se vyhnul - například zabřednutí do dalších zbytečných válek.
Doch bewirken sie oft viel mehr: Sie bieten Mittelschichthaushalten unnötige Unterstützung - oder, noch schlimmer, subventionieren indirekt Vermieter, indem sie den Mietern helfen, ihre Miete zu bezahlen.
Ve skutečnosti však dělají mnohem víc: zbytečně poskytují podporu středněpříjmovým domácnostem - nebo v horším případě nepřímo dotují majitele domů, když přispívají nájemníkům na nájemné.
Das bedeutet möglicherweise, unnötige Aufgabenstellungen zu streichen, für die es der EU entweder an Legitimität fehlt oder für die sie nicht gut gerüstet ist.
To může znamenat oklestění zbytných úkolů, pro které EU postrádá legitimitu nebo na ně není dobře vybavená.
Aber die Regierungen können die Produzenten ermutigen, ihre Arbeitsweise zu ändern, damit sie weniger Ressourcen verbrauchen und unnötige Abfälle vermeiden.
Vlády však mohou podněcovat výrobce ke změně způsobu činnosti tak, aby využívali méně zdrojů a v rámci možností eliminovali odpad.
Anders ausgedrückt, kann ein Verbot der Möglichkeit von Zentralbanken, als Kreditgeber der letzten Instanz agieren, solvente Volkswirtschaften in unnötige Schuldenkrisen stürzen und damit die Produktion und die Beschäftigung unterminieren.
Jinými slovy může zákaz, aby centrální banka vystupovala jako věřitel poslední instance, dohnat solventní ekonomiky do zbytečné dluhové krize, která podkopá hospodářský výkon a zaměstnanost.
Die EU muss darauf mit einer echten europäischen Asylpolitik reagieren, die geeignet ist, die Panik und das unnötige menschliche Leiden zu beenden.
EU na to musí reagovat skutečně evropskou azylovou politikou, která skoncuje s panikou a zbytečným lidským utrpením.
Gewiss haben einige Länder ein gutes Gleichgewicht gefunden und treten der Gewalt mit relativ geringen Ausgaben entgegen; es gibt also Wege, unnötige Ausgaben zu verringern.
Několik zemí zajisté našlo přiměřenou rovnováhu, když potírají násilí s relativně malými náklady; způsoby, jak snížit zbytečné výdaje, tedy opravdu existují.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »