unterwürfige němčina

Příklady unterwürfige příklady

Jak se v němčině používá unterwürfige?

Citáty z filmových titulků

Im Gefängnis lernte er das falsche Lächeln, die Gehilfin der Heuchelei kriecherische, katzenhafte, unterwürfige Seitenblicke.
Ne tak úplně. Vězení mu nasadilo pokrytecký úsměv a naučilo ho přetvářce.
Kleine Rollen wie Uhrmacher, unterwürfige Typen, Sachen, die zu vernachlässigen sind.
Hodináři, podřízené typy, vždy nedůležití.
Quark, Sie unterwürfige Kröte.
Quarku, ty podlejzavá ropucho.
Unterwürfige Dienste liegen in ihrer Natur.
Otrockou práci mají v krvi.
Jin wäre der dominante Ehemann, und sie die unterwürfige Ehefrau. Aber als die Zeit vergeht, wird uns klar, daß Sun eine Affäre hatte.
Ale jak šel čas, dozvěděli jsme se, že Sun měla jednu aférku.
Sie scheinen nicht der unterwürfige Typ zu sein.
Nevypadáte jako submisivní typ.
Gestehe es ein, ob Oversight oder ich, du bevorzugst die unterwürfige Position. Lass mich frei.
Přiznej to, ať už jsem to já nebo Dohled, preferuješ submisivní pozici.
Unterwürfige, manipulierte, geile kleine Teenies, die genau das tun, was du willst, bevor du überhaupt weißt, was das ist.
Mladou, nadrženou, s vymytým mozkem, která uhodne, co chceš, dřív než to víš sám.
Du redest gerade mit Amber1776, eine unterwürfige Kennerin der amerikanischen Geschichte, die kriecherisch über seine Sammlung sabbert.
Právě mluvíte s Amber1776, plnoletou americkou historičkou, která krouží kolem jeho kolekce.
Eine unterwürfige, kleine Dienerin.
Můj pokorný služebník.
Sie feixen, wenn der unterwürfige Neger jeden Abend lachend Fußtritte kassiert.
Baví se, když submisivního negra každý večer kopou do zadku.
Durch den Fehlschlag des Rettungsschirmes bin ich in eine eher unterwürfige Position geraten.
Kvůli neúspěchu bailoutu jsem v dosti servilní pozici.
Ich auch. Sie verwendet in allen E-Mails eine unterwürfige Sprache.
Neustále používá podřízený způsob řeči i ve svých osobních e-mailech.
Ich möchte eine Unterwürfige, kein Verrückte.
Chci otrokyni, ne blázna.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist zwar immer noch ein beträchtliches Maß an persönlicher und gesellschaftlicher Freiheit in Russland vorhanden, doch eine gehorsam-unterwürfige Bevölkerung verliert ohne Not Terrain an den Staat.
Podstatná míra svobody zůstává zachována, avšak poddajná společnost ochotně ustupuje státu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »