wütende němčina

Příklady wütende příklady

Jak se v němčině používá wütende?

Citáty z filmových titulků

In Jerusalem erwartete das mürrische und wütende Volk die Ankunft Gratus, dem neuen römischen Tyrann.
V Jeruzaléme ocekával rozmrzelý a rozlícený lid príchod Grata, nového rímského tyrana.
So Mr. King Drogendealer jetzt wirst du bald ein paar wütende Kunden haben.
A teď pane King dealere, budete mít brzo pár naštvaných zákazníků.
Sind Sie etwa der schlechte Mensch, von dem der wütende Bulle gesprochen hat?
Nejste vy náhodou ten zločinec, o kterém mluvil ten ras policajt?
Ein Haufen wütende Sekretärinnen und.
Mám plnou místnost sekretářek, a to se nezmiňuji..
Schiffe, Flugzeuge, die einander umschwirren wie wütende Hornissen.
Lodě a letadla kolem sebe krouží jako sršni.
Eine wütende Meute ist hinter mir her und will mich umbringen. Sie denken, ich würde Wohnungen ausrauben.
Chce me zabít zurivej dav, protože si myslí, že vykrádám byty.
Verzweifelt läuft Leni durch diese dunkle leere Straße, der wütende Klumpfuß hinter ihr her.
Lenny, celá zoufalá, utíká prázdnými ulicemi s tou bandou v patách.
Schlechte Kritiken und Quoten, wütende Sponsoren.
Špatný recenze, vzteklí sponzoři.
Eine wütende Katze bellt wie ein grosser Hund.
Rozzlobená kočka štěká jako velký pes.
Wütende Spieler sind schlechter.
Co? Chci je naštvat. Pak nebudou hrát dobře.
Er sagt jetzt wütende Worte Blut- und Donnerworte.
Pořád křičel a nadával.
Wir haben eine wütende Beschwerde vom Rüstungsamt erhalten.
Zbrojní rada nám zaslala naléhavou stížnost.
Der wütende Mob hat seine Geschäfte wiederaufgenommen.
Narušitelé pořádku na stanici se vrátili ke svým povinostem.
Ein paar Jahre später dachte der wütende kleine Mann vor der Schule, es sei eine gute Idee, Präsident zu werden.
O pár let později napadlo toho rozzlobenýho malýho pána, že by nebylo špatný stát se prezidentem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Aufkauf kompletter Unternehmen löst wütende Ansprachen im US-Kongress aus.
Odkupy celých podniků vyvolávají rozzlobené projevy v Kongresu USA.
Dies könnte jedoch in wütende Ablehnung umschlagen, wenn nun die Europäer Zweifel daran anmeldeten, was Amerika für die gefährlichste - wenn auch nicht die einzige Bedrohung - der Sicherheit des transatlantischen Gemeinschaft hält.
Kdyby vsak Evropa měla zasít zrnko pochybnosti o tom, co je teď pro Američany s ohledem na společnou bezpečnost atlantického společenství nejnebezpečnějsí - a dost možná vůbec jedinou výzvou dneska -, Amerika by se od Evropy vztekle odvrátila.
Eine der vielen humanitären Katastrophen, die der gegenwärtig in Irak wütende Bürgerkrieg ausgelöst hat, ist beinahe unsichtbar.
Mezi mnoha humanitárními katastrofami vyvolanými občanskou válkou, která dnes běsní v Iráku, figuruje také jedna téměř neviditelná.
Wenn die Alternative zu Preiserhöhungen in Knappheit oder Rationierung besteht, könnten trotzdem wütende Proteste folgen.
Je-li alternativou ke zvýšení ceny nedostatek zboží nebo přídělový systém, mohou se rozzlobení odpůrci mobilizovat i tak.
Doch es herrscht eine wütende Kontroverse darüber, was besser funktioniert: das Cap-and-trade-System des Kyotoprotokolls - mit Höchstemissionsgrenzen und Emissionshandel - oder Steuern.
Vede se ale prudký spor o to, zda lépe funguje systém Kjótského protokolu založený na limitech a obchodu s povolenkami, anebo zdanění.
Zweitens ist es wichtig, die aktuelle, wütende Debatte in ihrem historischen Zusammenhang zu verorten.
Za druhé je důležité zasadit současnou vášnivou diskusi do historického kontextu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »