weitergegeben němčina

Příklady weitergegeben příklady

Jak se v němčině používá weitergegeben?

Citáty z filmových titulků

Vielleicht könnten sie ihre Beschwerde schriftlich einreichen, ich verspreche ihnen, dass sie bestimmt weitergegeben wird.
Budete si muset podat tu žádost písemně.
Das Geheimrezept dieses Zaubertranks wird seit grauer Vorzeit von Druide zu Druide weitergegeben.
Ten tajný recept pochází z šerého dávnověku. A předává se pouze z Druidských úst do Druidských uší.
Die Geheimnisse wurden vom Vater an den Sohn weitergegeben?
Tajemství se předávala z otce na syna? Ano.
Warum hat er sie nicht weitergegeben?
A proč o ní nikomu neřekl?
Es ist etwas, das von Generation zu Generation weitergegeben wird.
Je to něco, co se dědí z generace na generaci.
Der Spruch wird in meiner Familie weitergegeben.
Tato slova se v naší rodině tradují odedávna.
Minister, würden Sie es gerne sehen, wenn all das, was Sie sagten und in ihrem eigenen Büro taten, später einem ihrer Opponenten weitergegeben würde?
Vy byste snad chtěl, aby o všem, co jste v této kanceláři řekl, byl posléze informován váš protivník?
Angenommen, dass der persönliche Referent des hypothetischen Ministers informiert wäre über diesen hypthetischen Entwurf, vertraulich natürlich, sollte die Information von ihm weitergegeben werden an den Stellvertreter dieses hypothetischen Ministers?
Takže dejme tomu, že by se hlavní osobní tajemník onoho Ministra dozvěděl o tomto hypotetickém návrhu, ovšem jenom důvěrně, měl by tuto informaci předat stálému tajemníkovi vlády onoho hypotetického úřadu?
Nach der Tradition der Bene Gesserit. Hat die Ehrwürdige Mutter ihre Seele sowie ihr Wissen weitergegeben.
Podle tradice Bene Gesseritu se stará Ctihodná matka vzdala života, tak jako se vzdala mysli.
Dieses Wissen wird fast nur mündlich weitergegeben.
Znalosti o balzamování se předávají ústně.
Es steht fest, dass dieser Mann in den 50er - und 60er-Jahren Staatsgeheimnisse an Moskau weitergegeben hat.
Ukazuje se jasně, že v padesátých a šedesátých letech po několik let předával Moskvě informace.
Und so viele, die im Buchhandel tätig sind, sagen, er habe ein so großes Wissen. gehabt und dieses Wissen mit Freude und an alle und jeden weitergegeben.
A tolik lidí v knihkupecké branži říká, jaké měl znalosti. a jak se o ně s každým přátelsky dělil.
Im Volk der Lappen wurde diese Geschichte. von Generation zu Generation weitergegeben.
Mezi Saamy (Laponci) se tento příběh předává z generace na generace už téměř 1000 let.
Das Ziel, Rache zu nehmen, wurde von Generation zu Generation weitergegeben.
Posedlost pomstou se předávala z generace na generaci.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine solche Besteuerung von Unternehmen wird natürlich immer an die Haushalte weitergegeben - normalerweise schlicht durch Preissteigerungen und, in Frankreich, auch in Form von Arbeitslosigkeit.
Daně uvalené na firmy se pochopitelně vždy přenesou na domácnosti - obvykle prostřednictvím přímého zvýšení cen a ve Francii také prostřednictvím vyšší nezaměstnanosti.
Dies würde einen Verlust für die USA bedeuten, da früher oder später ein Teil der Effizienzsteigerung, die die Firma aus Dubai erzielen würde, in Form von höheren Pachtzahlungen an die US-Häfen weitergegeben würde.
To by pro USA znamenalo ztrátu, protože přírůstky efektivity zajištěné dubajskou firmou by dříve či později přešly na přístavy USA v podobě vyšších plateb za pronájem.
Denn schließlich sind Universitäten einzigartig in der Produktion neuen Wissens (durch Forschung), das dann konsolidiert und weitergegeben wird (durch Lehre).
Vždyť specifikum univerzit spočívá ve vytváření nových znalostí (skrze výzkum), jež se poté konsolidují a distribuují (skrze výuku).
Unmittelbare Kosten für Sozialversicherung zum Beispiel können an die nächste Generation weitergegeben werden, wovon die Kinder dieser Einwanderer betroffen wären.
Okamžité sociální náklady lze kupříkladu přenést na příští generaci, kam budou patřit děti imigrantů.
Nachdem Menem die Präsidentenschärpe an Fernando De-la Rua weitergegeben hatte, begann sich Argentinien aufzulösen: Präsident de-la Rua trat von seinem Amt lange vor dem offiziellen Ende seiner Amtszeit zurück.
Poté, co Menem předal prezidentské žezlo Fernandu de la Ruovi, začala Argentina ukazovat svou pravou tvář. De la Rua rezignoval dlouho před oficiálním koncem svého funkčního období.
Die darwinistische Selektionstheorie geht schließlich davon aus, dass der allgemeine Verfall eines Individuums, das seine Gene schon an die nächste Generation weitergegeben hat, unaufhaltsam wäre.
V souladu s Darwinovým přirozeným výběrem nelze zastavit celkový úpadek jedince, jehož geny už byly předány další generaci.
Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Právě tak možná židovské konspirační teorie pronikly dál.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Tradice se žárlivě střeží jako drahocenné dědictví, předávané tak dlouho, dokud sny trvají.
Seine Führung ist dafür bekannt, gefährliche Dinge wie Raketen, Betäubungsmittel und Falschgeld zu verkaufen und vielerorts ist man besorgt, dass auch nukleares Material an andere Länder oder an Terrorgruppen weitergegeben werden könnte.
Její vedoucí představitelé mají pověst lidí, kteří prodávají nebezpečné zboží, jako jsou rakety, narkotika a padělaná měna, a mnozí lidé se obávají, že by mohli převádět jaderné materiály do jiných zemí nebo teroristickým skupinám.
Aber dabei übersehen sie einen wichtigen Faktor in der Debatte: Die entwickelten Techniken beinhalten dauerhafte genetische Veränderungen, die an zukünftige Generationen weitergegeben werden.
Tento názor však opomíjí jeden klíčový faktor debaty: vyvíjené metody vyvolávají trvalé genetické změny, které se budou přenášet na budoucí generace.
Schlimmer noch, bei einem Drittel der Schwangeren - einer äußerst stark AIDS-gefährdeten Bevölkerungsgruppe - wurde das Virus diagnostiziert, das während der Geburt an ihre Kinder weitergegeben werden kann.
A co je ještě horší, virus, který lze během porodu přenést na dítě, bývá diagnostikován u třetiny těhotných žen - tedy u demografické skupiny vysoce náchylné k AIDS.
Und auch für Schwellenmärkte besteht das Risiko einer harten Landung, da über Handels-, Finanz- und Währungsverbindungen real- und finanzwirtschaftliche Schocks an sie weitergegeben werden.
Navíc existuje riziko tvrdého přistání pro ekonomiky sampnbsp;rozvíjejícími se trhy, neboť obchodní, finanční a měnové vazby přenesou reálné a finanční šoky na ně.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »