wundersame němčina

Příklady wundersame příklady

Jak se v němčině používá wundersame?

Citáty z filmových titulků

Es herrscht eine wundersame Magie an Weihnachten und eine ganz besondere Kraft ist den kleinen Menschen vorbehalten.
Vánoce mají zázračné kouzlo a to zejména pro obyčejné lidi.
Seit Mary Poppins hier ist, geschehen wundersame Dinge.
Popravdě. od té doby co je tu Mary Poppins, dějí se samé neobvyklé věci.
Erstmals hier, das wundersame Mädchen Zambora.
Dnes poprvé uvidíte Zamboru, nejpodivuhodnější děvče pod sluncem.
Oh, so wundersame.
Ó, tací podivuhodní.
Wundersame.
Podivuhodní.
Eine wundersame Landschaft!
Tady je tak krásně!
Er bringt Samen für Blumen mit, die wundersame Fähigkeiten haben. Sie heilen Krankheiten, erhöhen die Intelligenz, steigern die Körperkraft und geben die Jugend zurück.
A přinese semínka dalších květin, které mají schopnost uzdravovat, zvyšovat inteligenci i fyzickou sílu.
Er erlebte noch viele wundersame Abenteuer, bevor er in die irdische Welt zurückkehrte.
Ale to už je jiný příběh a ten budeme vyprávět jindy.
Die See ist eine wundersame, geheimnisvolle, gefährliche Lady.
Moře je úžasná, záhadná a nebezpečná dáma.
Wie genau ist diese wundersame Verwandlung passiert?
Řekni mi podrobně, co tak náhle způsobilo, že jsi přišla na tohle místo?
Hier ist der wundersame Wink, der Sie anlacht und anmacht!
Čau! To je podivuhodný Wink Wilkensen, kdo se to tu na vás směje.
Dein von dir dressiertes Gewissen, dich selbst zu prüfen, erreicht nie jene wundersame Spaltung.
Tvé svědomí je vytrénované aby zkoumalo sebe sama, ale nikdy nemůže dosáhnout takového vhledu!
Allah die wundersame Vielfalt liebt.
Alláh miluje rozmanitost.
Dieser fröhliche, strahlende, wundersame Tag.
Ten radostný, jasný,z ázračný den.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Ačkoliv nemůžeme očekávat zázračnou reinkarnaci zločince Mailata, můžeme a musíme požadovat radikální přehodnocení situace, v níž se ocitají lidé vytlačení na okraj společnosti stejně jako on.
Auch auf dem deutschen Arbeitsmarkt zeigt sich eine wundersame Wende.
Rovněž německý trh práce vykazuje zázračný obrat.
Daher ist es zwecklos, auf eine wundersame Selbstheilung zu warten.
Nemá tedy smysl čekat na zázraky.
Man bedenke folgendes: Weihnachten ist das höchste Fest der Katholiken, aber für uns ist die wundersame Auferstehung Jesu Christi zu Ostern von größerer Bedeutung.
Jen považte: ústředním křesťanským svátkem jsou Vánoce, ale my klademe mnohem větší důraz na Kristovo zmrtvýchvstání o Velikonocích.
Eine Subvention verzerrt den Handel, wenn sie die Produktion erhöht (es sei denn, sie erhöht den Verbrauch auf wundersame Weise um dieselbe Menge).
Každá dotace pokřivuje trh, jestliže zvyšuje produkci (tedy pokud o stejné množství zázračně nezvýší spotřebu).
Die Grundstückspreise in den größten Städten Japans sind seit 1991 kontinuierlich gefallen, da das enorme Vertrauen in die wundersame Kraft des japanischen Kapitalismus über die Jahre allmählich nachließ.
Ceny městských pozemků v největších japonských městech vytrvale klesají po většinu období od roku 1991, neboť obrovská víra v zázračné schopnosti japonského kapitalismu postupně opadla.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »