Zusammenprall němčina

střetnutí, srážka

Překlad Zusammenprall překlad

Jak z němčiny přeložit Zusammenprall?

Zusammenprall němčina » čeština

střetnutí srážka
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zusammenprall?

Příklady Zusammenprall příklady

Jak se v němčině používá Zusammenprall?

Citáty z filmových titulků

Bestimmt ist der Wagen beim Zusammenprall vorn beschädigt worden.
To vozidlo muselo být tím nárazem zepředu jistě poškozené.
Hattest wohl einen Zusammenprall mit ein paar deftigen Schlägen, huh?
Trochu jste se s někým pral?
Stoßen wir unsere Antimaterie ab, sonst gibt es noch einen Zusammenprall.
Měli bychom odhodit zbytek antihmoty nebo utržíme další zásah.
All seine 40 Jahre führten geradewegs zu diesem einen leuchtenden, schicksalshaften Moment, zu diesem einen gleißenden Zusammenprall von Schild und Lanze, Schwert und Knochen, Fleisch und Blut.
Celých těch 40 let byla jen cesta k tomuto osudovému okamžiku, k tomu oslnivému střetu štítu a kopí, meče a kostí, masa a krve.
Drei Jäger. Auf Kollisionskurs, Zusammenprall auf 33.
CBDR (kolizní kurz), pozice 1-4-5 na 3-3.
Ja, sie war kurz vor unserem Zusammenprall.
Ano, je hned před místem, kde jsme se potkali.
Der Kopf hat einen Zusammenprall mit etwas Scharfkantigem erlitten.
Takže lebka utrpěla náraz něčím ostrým a těžkým.
Sobald der Zusammenprall geschieht, bildet sich ein Wurmloch, öffnet sich selbst ein Zugang in die Zeit.
Jakmile dojde k nárazu, vytvoří se červí díra, a otevře bránu do samotného časoprostoru.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Europa ist dies heute vermutlich das gravierendste soziale Problem überhaupt, da niemand eine genaue Vorstellung davor hat, wie der hieraus resultierende Zusammenprall der Kulturen zu bewältigen ist.
V Evropě se dnes jedná o zřejmě nejvážnější sociální problém, neboť nikdo přesně neví, jak se vypořádat s výslednými střety kultur.
Denn der Kampf ist kein Zusammenprall zwischen Islam und Westen, sondern ein Bürgerkrieg innerhalb des Islams zwischen einer Minderheit von Terroristen und einer größeren Hauptströmung von nichtgewalttätigen Gläubigen.
Nejde totiž o střet islámu se Západem, nýbrž o občanskou válku uvnitř islámu mezi menšinou teroristů a většinovým hlavním proudem nenásilných věřících.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »