estabilidade portugalština

stabilita

Význam estabilidade význam

Co v portugalštině znamená estabilidade?

estabilidade

qualidade de estável segurança firmeza equilíbrio

Překlad estabilidade překlad

Jak z portugalštiny přeložit estabilidade?

Příklady estabilidade příklady

Jak se v portugalštině používá estabilidade?

Citáty z filmových titulků

Mas o que uma rapariga quer é confiança e estabilidade.
Ale dívka ve skutečnosti chce spolehlivost a bezpečnost.
Não tens muita fé na estabilidade das mulheres.
Zřejmě nemáš velkou důvěru v ženskou stálost.
Estou a tentar manter a estabilidade.
Snažím se ho udržet v klidu.
Acho que consegue ver porque é que eles não querem ter a sua estabilidade contaminada através de ideias perigosas de outros mundos e lugares.
Doufám, že už chápeš, proč nechtějí narušit svou rovnováhu nebezpečnými a cizími způsoby myšlení.
Dois planetas e a estabilidade de um sistema solar inteiro dependem disso.
Hnal jsi se k tomu řízení prostředí, hned jak jsi zjistil, že jsou s ním potíže. Zabil by si kohokoli z nás, kdybys mohl.
Podemos divertir-nos até certo ponto, mas chega-se a uma altura em que se quer estabilidade.
Bavit se můžeš do určitý míry, ale přijde chvíle kdy se chceš usadit, víš.
Temos ainda tempo para pensar em estabilidade, não é?
Na usazování je vždycky času dost.
Acho, Reg, que quando uma mulher chega à minha idade, com dois filhos, quer estabilidade, uma bela casa e alguém que cuide dela e dos filhos.
Já to vidím tak, že když je ženská v mým věku a má dvě děti, tak se chce usadit v hezkým domě s někým kdo se k tobě vrací a taky se o tebe stará.
Estou a perder a estabilidade. Sou Kelvin.
Ztrácím stabilitu!
Agora que o governo já entrou em colapso. Sir Charles Dividendos.e se mostrou incapaz de providenciar qualquer tipo de força unificadora, sinto que necessitamos da estabilidade e do espaço de manobra que uma presença militar poderia fornecer.
Ovšem nyní, co se vláda zhroutila a ukázala, jak je neschopná působit coby sjednocující síla, cítím, že potřebujeme stabilitu a prostor pro nadechnutí, jež by zajistila přítomnost armády.
Julguei que me apaixonara por ti porque precisava de estabilidade.
Zabouchla jsem se do tebe, potřebovala stabilitu.
Quero perguntar em que é que este modelo de estabilidade e respeitabilidade foi alguma vez bem sucedida.
Ctihodnosti, chci se zeptat, kdy ten model stability a váženosti uspěl.
Estabilidade.
Rozdělující paže.
Talvez aumente a estabilidade emocional.
Možná by tak byli citově stabilnější.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
V Africkém rohu se nenajde žádný lídr jeho velikosti, jenž by mohl zajistit stabilitu a pevnou vládu, kterou tento region zoufale potřebuje.
São bem conhecidos pela ciência mas não são discutidos convenientemente pelas indústrias, investidores, e governos cuja segurança depende da estabilidade ambiental.
Ve vědě jsou dobře známé, ale průmysl, investoři ani vlády, jejichž bezpečnost závisí na environmentální stabilitě, o nich náležitě nediskutují.
É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Právě proto je model Nového údělu novátorský, protože probouzí politickou podporu kolem otázek, které je nutné řešit, mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Reconhecidamente, o Pacto de Estabilidade Fiscal necessita de algumas modificações para garantir que as penalidades associadas ao incumprimento sejam automáticas, rápidas, e não demasiado severas para serem credíveis.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Um Pacto de Estabilidade Fiscal mais rigoroso eliminaria praticamente o risco de incumprimento.
Přísnější fiskální kompakt by prakticky eliminoval riziko platební neschopnosti.
Em última análise, as reduções dos salários, dos serviços públicos e dos rendimentos familiares impedem o desenvolvimento humano, ameaçam a estabilidade política, reduzem a procura e atrasam a recuperação.
Oslabování mezd, veřejných služeb a příjmů domácností v posledku brzdí rozvoj lidského potenciálu, ohrožuje politickou stabilitu, snižuje poptávku a zdržuje zotavení.
Em vez disso, os líderes dos países em desenvolvimento deverão aproveitar as experiências dos países desenvolvidos e dos seus pares para definir políticas fiscais que satisfaçam os requisitos básicos de operacionalidade, dinamismo e estabilidade.
Vedoucí představitelé rozvojových zemí musí místo toho čerpat ze zkušeností rozvinutých států i svých rozvojových kolegů a formulovat takovou daňovou politiku, která bude splňovat základní požadavky funkčnosti, pružnosti a stability.
Sustentado pelo sucesso do plano, seu arquiteto, Fernando Henrique Cardoso, Ministro da Fazenda na época, foi duas vezes eleito presidente (em 1994 e 1998), enfatizando a preocupação do eleitor brasileiro em torno da estabilidade de preços.
Na vlně úspěchu byl tvůrce plánu, bývalý ministr hospodářství Fernando Henrique Cardoso, dvakrát zvolen prezidentem (v letech 1994 a 1998), což dalo jasně najevo obavu voličů o cenovou stabilitu.
Estruturas legais têm impacto direto sobre as expectativas inflacionárias, porque o direito pode dar proteção institucional a bens públicos, tais como estabilidade monetária e financeira.
Zákonné struktury mají přímý vliv na inflační očekávání, protože právo může veřejným statkům, jako je cenová a finanční stabilita, poskytovat institucionální ochranu.
A estabilidade de preços deve ser acompanhada de outros objetivos, especialmente a estabilidade financeira, mas também, talvez, o emprego.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
A estabilidade de preços deve ser acompanhada de outros objetivos, especialmente a estabilidade financeira, mas também, talvez, o emprego.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
SINGAPURA - Estarão as perspectivas para a estabilidade e prosperidade globais a melhorar ou a deteriorar-se?
SINGAPUR - Zlepšují se vyhlídky na globální stabilitu a prosperitu, anebo se zhoršují?

Možná hledáte...