u | E | zu | wu

eu portugalština

Význam eu význam

Co v portugalštině znamená eu?

eu

derivação imprópria do pronome pessoal, significa personalidade  Nota: requer artigo.

Překlad eu překlad

Jak z portugalštiny přeložit eu?

eu portugalština » čeština

ya

Příklady eu příklady

Jak se v portugalštině používá eu?

Citáty z filmových titulků

Talvez sufoques na espinha do peixe. E eu estou aqui preso, todo amarrado.
Udávíš se kostí a já tady zůstanu?
Meu, já ando na estrada há tanto tempo, que é só isso que eu me lembro.
Jsem na cestách od nepaměti.
Eu não quero alarmar-te nem nada, mas já descarrilou.
Nechtěl bych tě budit, ale už se zhroutilo.
Eu diria que isso é um problema meu, não achas?
To už je můj problém.
Eu disse totalmente carregadas e estou a falar a sério.
Když říkám, že nabité, tak nabité.
É a única coisa que eu tenho.
To je všechno, co mám.
Eu estou bem. - Ainda bem.
Nic mi není.
Eu não pago por nada que já me pertença.
Neplatím za něco, co už je moje.
Eu não sei se este tipo.
Ani nevím.
Escuta, eu vi o que fizeste ali na rua. Foi muito fixe.
Poslouchej, viděl jsem co jsi udělal.
Eu e os meus amigos estávamos a pensar que. Dava-nos jeito um homem do teu calibre.
Mysleli jsme, že by se nám hodil někdo takový.
Eu não sou desses.
Jděte si svou cestou.
E se houvesse exército em marcha e pessoas mortas, eu já as teria visto.
Viděla jsem hodně, takže kdyby byla nějaká armáda nebo duchové, řekla bych vám o tom.
Não que eu não possa pagar, é só um princípio meu.
No nic, není to nic na co bych nestačil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

LONDRES - sendo eu um homem homossexual a viver na Nigéria, o meu maior desafio foi escolher entre a minha sexualidade e o meu emprego.
LONDÝN - Pro mne jako pro homosexuála žijícího v Nigérii byla největší výzvou volba mezi mou sexualitou a mým zaměstnáním.
O Fundo Wellcome, que eu lidero, investiu centenas de milhões de dólares na pesquisa destes mecanismos, melhorando diagnósticos, e criando novos medicamentos.
Nadace Wellcome Trust, v jejímž čele stojím, investovala stamiliony dolarů do výzkumu těchto mechanismů, zkvalitnění diagnóz a vývoje nových léčiv.
Eu cresci em Moçambique, quando o país ainda estava sob o domínio português, e a desigualdade que existia na nossa sociedade colonial moldou a minha opinião de que todas as pessoas têm direito a cuidados de saúde.
Vyrostla jsem v Mosambiku v době, kdy byla tato země stále pod portugalskou nadvládou, a nerovnost v naší koloniální společnosti ve mně zformovala názor, že všichni lidé mají právo na zdravotní péči.
Eu não tenho a mesma audiência que Gates ou que Annan têm, mas gostaria de juntar a minha voz à deles.
Já nebudu mít takové publikum jako Gates nebo Annan, ale chtěla bych k jejich hlasu připojit ten svůj.
Milhões de profissionais de saúde, como eu e os meus colegas, fazem da imunização o seu trabalho diário.
Pro miliony zdravotníků, jako jsem já nebo moji kolegové, je imunizace každodenní prací.
Por exemplo, a fim de evitar a escassez, a VillageReach, organização para a qual eu trabalho, ajudou a corrigir os dados demográficos utilizados para prever o número de vacinas necessárias em cada centro de saúde.
Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Nos cinco anos desde então, fiquei ainda mais fortemente convencido de que o que eu disse estava correcto.
Následujících pět let mě ještě více utvrdilo v názoru, že jsem tehdy řekl správnou věc.
Eu quero que o Japão se junte a este grupo, que se reúna anualmente com os seus membros para conversações e que participem em pequenos exercícios militares.
Chci, aby se Japonsko k této skupině připojilo, každoročně se scházelo s jejími členy k rozhovorům a účastnilo se s nimi menších vojenských cvičení.
Eu disse a toda gente na nossa fundaçãoque vale a pena arranjar tempo para lê-lo.
Všempracovníkům naší nadace jsem řekl, že podle mého názoru stojí za to si hopřečíst.
Eu e os meus colegas tínhamos algumas preocupações emrelação à abordagem de Sachs.
Moji kolegové i já jsme měli k Sachsovupřístupu řadu výhrad.
Eu acho que Sachs, tal como todos os pensadores eempreendedores implacáveis, irá aprender com os seus erros e regressar comideias e abordagens mais sólidas.
Promění své teorie včiny.
Mas eu sabia que a medida iria salvar muitas vidas nos anos vindouros e estava convencido de que se não agisse, não estaria a fazer o meu trabalho correctamente.
V té době existoval proti zákazu silný odpor a přirovnávali mě k nejhorším diktátorům na světě.
Eu também queria ser um herói, e por isso estudei com afinco e inscrevi-me na faculdade de medicina.
I já jsem chtěl být hrdinou, a tak jsem pilně studoval a zapsal se na lékařskou fakultu.
Era um homem trabalhador que operava triciclos em Surabaya, e eu abandonei a universidade quando ele deixou de poder gerir o negócio da família.
Byl to tvrdě pracující muž, který vyráběl v Surabayi rikši, a když už nemohl rodinnou firmu vést, odešel jsem z univerzity.

EU čeština

Překlad eu portugalsky

Jak se portugalsky řekne eu?

Příklady eu portugalsky v příkladech

Jak přeložit eu do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže, Brusel na nás chystá zavedení nové evropské identifikační karty, kterou mají u sebe nosit občané EU.
Em resumo, Sr. Ministro, Bruxelas está prestes a decretar o uso de um B.I. Europeu para os cidadãos da União Europeia.
Koncert měl být zahrán jen jednou, dvanácti symfonickými orchestry ve dvanácti zemích EU.
Está previsto que este concerto vai ser tocado só uma vez. por 12 orquestras sinfónicas. de 12 cidades da União Europeia.
Tak zní společné komuniké vydané EU.
Um comunicado conjunto de.
Stojí to 50Eu každého.
Deve ser uns 200 francos cada.
Nevim přesně ale někde v EU.
Não sei bem exactamente mas fica na UE.
Každý první srovnávač v EU provádí standartní test.
Todos os alunos da primária na UE fazem um teste padrão.
Mas quando os olho nos olhos eu.
Mas quando os olho nos olhos eu.
Turci chtějí do EU, pořádat Olympijské hry, stát se důležitým hráčem na mezinárodním poli.
Bem, os turcos estão a tentar entrar para a U.E., organizar os Jogos Olimpicos e tornarem-se jogadores importantes na cena internacional.
Dek eu?
Deke?
Je to hlavní vědecký poradce v Miracorps. Největší nemocniční zásobovací společnost v EU.
É cientista-chefe na Miracorps, a maior empresa de material hospitalar da União Europeia.
Dnes jsem letěl nad Eu-Mei. Zítra. tě kopnu přes horu Wudan!
Hoje voo sobre a Montanha Eh-Mei. e amanhã exterminarei os últimos vilões de Wudan!
Myslíte si, že být součástí EU je a bude dobré pro Dánsko?
Acha que a UE tem sido boa para a Dinamarca?
Jak přesvědčit EU aby přijala náš plán na humanitární pomoc a lékařskou techniku pro rozvojové národy.
Como convencer a UE a adoptar o nosso plano de ajuda humanitária e tecnologia médica para o desenvolvimento das nações.
Říká, že porušuješ Nařízení EU 739, odsek 6B.
Ele diz que você está a violar a directoria 739, Secção 6B da União Europeia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Com o princípio do reconhecimento mútuo, a UE e os EUA aceitariam as respectivas normas ou procedimentos de avaliação da conformidade, permitindo que as empresas aderissem às exigências menos rigorosas em cada área.
Nadměrně svazující pravidla o původu se ve skutečnosti ukazují jako problematická i pro některé předchozí dohody EU o vzájemném uznávání, například pro dohody upravující standardy profesionálních služeb.
Com efeito, as regras de origem excessivamente restritivas, como por exemplo as que regem as normas dos serviços profissionais, revelaram-se problemáticas em alguns dos anteriores acordos de reconhecimento da UE.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Mesmo na ausência de regras internacionais, a UE e os EUA poderiam adoptar duas medidas para garantir que a TTIP não venha a ter consequências adversas para as economias em desenvolvimento.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Se a UE e os EUA assumissem estes dois compromissos, o resto do mundo poderia acompanhar as negociações da TTIP com esperança e sem apreensão.
Krize teď proto hrozí rozvrácením samotné EU.
Como resultado, a crise ameaça agora destruir a própria UE.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Cameron osobně si odchod Británie z EU nepřeje, ale ví, že mají-li budoucí britské vlády tuto záležitost vyřešit, potřebují nějakou formu demokratického souhlasu.
Pessoalmente, Cameron não quer que a Grã-Bretanha saia da UE, mas ele sabe que alguma forma de consentimento democrático é necessária para os futuros governos britânicos resolverem a questão.
Mezitím je zapotřebí zvážit i další otázku: kolik Evropanů si přeje, aby Británie zůstala v EU?
Enquanto isso, há uma outra questão a ter em consideração: quantos europeus querem que a Grã-Bretanha permaneça na UE?
Francouzi, kteří odpověděli, že si přejí odchod Británie z EU, sympatizovali převážně s levicí, zatímco mnozí z těch, kdo měli opačný názor, stáli víc napravo.
Os franceses, que disseram que queriam que a Inglaterra saísse da UE eram em grande parte da esquerda, enquanto muitos dos que apoiaram o parecer contrário eram mais da direita.
Od roku 1989 - a zejména od roku 2004, kdy vstoupily do EU - těžily tyto země z masivních finančních transferů v podobě evropských strukturálních a kohezních fondů.
Desde 1989 (e em particular desde 2004, aquando da sua adesão à UE), estes países beneficiaram de transferências de fundos massivas sob a forma de fundos estruturais e de coesão europeus.
Vláda Maďarska, členského státu EU, před očima celého světa hanebně přistupuje k tisícovkám uprchlíků.
Com efeito, perante o olhar de todo o mundo, o governo da Hungria, um Estado-Membro da UE, maltratou milhares de refugiados.
Země EU však musí dodržet svůj červnový závazek a včas uzavřít dohodu, aby mohla postupně vejít v účinnost od ledna 2013.
Mas os países da UE têm de manter o compromisso que fizeram em Junho e chegar a tempo a um acordo que permita a entrada em vigor gradual, em Janeiro de 2013.
EU disponuje velmi talentovanými, velmi vzdělanými lidi.
A UE tem pessoas extremamente talentosas e instruídas.