foçar | ocar | foca | folar

focar portugalština

koncentrovat

Význam focar význam

Co v portugalštině znamená focar?

focar

dirigir o foco luminoso a um ponto ajustar as lentes dum aparato óptico para dar nitidez à imagem dirigir a atenção a um lugar determinado, olhar com atenção

Překlad focar překlad

Jak z portugalštiny přeložit focar?

focar portugalština » čeština

koncentrovat

Příklady focar příklady

Jak se v portugalštině používá focar?

Citáty z filmových titulků

Começas a focar fraco nos joelhos.
Začnou se vám klepat kolena.
Vamos focar-nos na pesquisa científica!
Není čas na to chovat se jako idioti. měli bychom se zaměřit na vědecký výzkum!
Lente para focar.
Se štěrbinovou uzávěrkou.
Werner, com uma lente para focar.
Wernere, se štěrbinovou uzávěrkou.
Vamos focar-nos na Kate.
Zaměřme se na Kate.
Controlo de computador, focar o vaivém que nos segue.
Pilotní počítače: zaměřit kyvadlový člun za námi.
Focar à esquerda!
Zaostřete doleva!
A comunidade ciêntifica está a focar-se no estado das pessoas.
Vědce zajímají lidé v transu.
Quero um projector a focar-me enquanto conto a história.
Měli by mi obličej nasvítit bodovým světlem.
Se observarem os vossos monitores com atenção. verão que a câmara da cápsula deixou de focar o Sol, movendo-se para observar a origem da força que a atraía.
Pozorně sledujte obrazovky. Spatříte, že záběr palubní kamery se odchyloval od Slunce směrem k síle, která ji ovlivňovala.
Agora podemos focar-nos naquela diligência.
A teď se můžeme zabývat tím dostavníkem.
Nao consigo focar minha visao.
Nechce to zaostřit.
Tem duas semanas para focar no essencial. Mas, mãe!
Budeš se dva týdny soustředit na to nejdůležitější.
Um, focar a plateia.
Připravit VTA.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Em segundo lugar, precisamos focar na infraestrutura, particularmente estradas e redes de eletricidade e de telecomunicações.
Za druhé se potřebujeme zaměřit na infrastrukturu, zejména na silniční, elektrické a telekomunikační sítě.
No entanto, mesmo com esta ladainha de problemas, o secretário de Estado dos EUA, John Kerry, decidiu focar-se em Israel e na Palestina.
Navzdory tomuto houfu problémů se americký ministr zahraničí John Kerry rozhodl zaměřit pozornost na Izrael a Palestinu.
É por isso que faz sentido agora focar nos mais velhos.
Proto má dnes smysl zaměřit pozornost na nejstarší z nás.
Em particular, eles estão a focar-se nos desafios específicos que surgem quando se aplicam normas de supervisão num país em vias de desenvolvimento que está em busca da estabilidade e da inclusão financeiras.
Zejména se zaměřují na konkrétní problémy, které vyvstávají při aplikaci dozorových standardů v rozvojové zemi usilující o finanční stabilitu a začlenění.
Ao mesmo tempo, estes objectivos, embora façam pressão, não devem obscurecer a necessidade de se focar nos aumentos dos rendimentos - que foram responsáveis por três quartos do crescimento da produção de alimentos nas últimas décadas.
Tyto cíle jsou sice naléhavé, ale současně by neměly zakrývat potřebu soustředit se na výnosy - na růstu celkové produkce potravin se totiž v posledních desetiletích ze tří čtvrtin podílí právě zvýšení výnosů.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
Máme již k dispozici dobrý mechanismus multilaterálního sledování, ale měli bychom se ho snažit zaměřit na oblasti, které mají skutečný význam pro hospodářskou unii.
Então, uma estratégia para o crescimento inclusivo deve focar-se nas formas de reduzir ou de pagar os custos fixos que ligam as pessoas às redes.
Strategie začleňujícího růstu se tedy musí zaměřit na způsoby, jak buďto snížit fixní náklady připojení lidí k sítím nebo je přímo zaplatit.
Mas o objectivo é o de focar os olhares e os corações numa narrativa de esperança e propósito - para elevar o público, em vez de o distrair.
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl - nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Do mesmo modo, a investigação e desenvolvimento relacionados com a alimentação deveriam focar-se na facilitação da produção de alimentos ricos em nutrientes e na diversificação dos sistemas de exploração agrícola.
Potravinářský výzkum a vývoj by se měl zase zaměřit na usnadnění produkce potravin bohatých na živiny a na diverzifikaci systémů zemědělského hospodaření.
Tal como a Administração Obama, acreditam que a próxima ronda de cortes deverá focar-se na Rússia e nos EUA, que ainda são detentores de quase todas as armas nucleares do mundo.
Stejně jako Obamova administrativa se i tyto země domnívají, že příští kolo škrtů by se mělo soustředit na Rusko a USA, neboť tyto dva státy stále disponují téměř všemi jadernými zbraněmi na světě.
No curto prazo, a Síria e os seus vizinhos já estão a pagar o preço da incapacidade da América de se focar em algo para além da política nacional desde a reeleição de Obama.
V krátkodobém měřítku je to Sýrie a její sousedé, kdo již platí cenu za americkou neschopnost soustředit se po Obamově znovuzvolení na cokoliv jiného než na domácí politiku.
Apesar da necessidade da UE se focar para dentro enquanto lida com a crise económica global, a União não deve abandonar os seus vizinhos do Sul.
Navzdory potřebě EU zaměřit se při zvládání globální hospodářské krize dovnitř nesmí unie opustit své sousedy na jihu.
A não ser que os eleitores sejam informados sobre o impacto positivo provocado pela sua generosidade, focar-se-ão inevitavelmente em questões que lhes sejam mais próximas.
Pokud voliči neuslyší, jaké pozitivní důsledky jejich štědrost přináší, nevyhnutelně se zaměří na problémy bližší jejich domovu.

Možná hledáte...