Alemania spanělština

Německo

Význam Alemania význam

Co v spanělštině znamená Alemania?

Alemania

Geografía.| País de Europa central que forma parte de la Unión Europea (UE) (con código ISO 3166: 276 / DEU / DE). Limita al norte con el mar del Norte, Dinamarca y el mar Báltico; al este con Polonia y la República Checa; al sur con Austria y Suiza, y al oeste con Francia, Luxemburgo, Bélgica y los Países Bajos.

Překlad Alemania překlad

Jak z spanělštiny přeložit Alemania?

Alemania spanělština » čeština

Německo Spolková republika Německo SRN Německo-state

Příklady Alemania příklady

Jak se v spanělštině používá Alemania?

Jednoduché věty

En el año 1989 se celebró la reunificación de Alemania.
V roce 1989 došlo ke znovusjednocení Německa.

Citáty z filmových titulků

Investigué. Jason conocía a un famoso doctor en Alemania.
V Německu jsem se ptala jednoho doktora, kterého Jason zná.
Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
Objasníme nyní soud s čarodějnicemi odehrávající se v době, kdy papež poslal inkvizitory na cestu po Německu.
Sois los hombres de hierro de Alemania.
Jste železnými muži Německa.
Uno de los jóvenes de hierro que han hecho invencible a Alemania.
Jeden ze železných mladíků, s nimiž je Německo nepřemožitelné.
No quedará nadie en Alemania muy pronto.
V Německu brzy nebude ani noha.
No puedes irte de Alemania sin hacer una buena excursión.
Nemůžeš odjet z Německa a nevyrazit na výlet.
Ahora que lo pienso, acabo de recibir noticias de un amigo que está en Alemania.
Když tak přemýšlím, právě se mi ozval přítel z Německa.
El de Alemania.
Tu o Německu.
Era primavera en Alemania.
V Německu bylo jaro.
Era primavera en Alemania, y hacía calor.
V Německu bylo jaro a bylo teplo.
Mamá dice que sí que sabes el cuento de Alemania.
Máma říká, že tu pohádku o Německu znáš taky.
Era primavera en Alemania y habías salido de excursión.
V Německu bylo jaro a tys byl na výletě.
Merced a su acaudillamiento, Alemania será posible como la madre patria.
Díky tvému vedení je Německo rodnou vlastí.
Aquí estamos Estamos listos Para llevar Alemania a una nueva era.
Stojíme tu. a jsme připravení. vnést Německo do nové éry.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Po návštěvách ministrů zahraničí Francie, Británie a Německa navíc Írán ohlásil dočasné přerušení svého programu na obohacování uranu.
De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó.
Jinak se rozmůžou runy na banky a dluhové paniky.
Respecto de la demanda externa, la ayuda intraeuropea en forma de políticas de reactivación en economías más sólidas probablemente no será suficiente, principalmente por las condiciones fiscales y políticas imperantes en Alemania.
Pokud jde o vnější poptávku, vnitroevropská pomoc ve formě reflační politiky v silnějších ekonomikách se pravděpodobně ukáže jako nedostatečná, převážně kvůli fiskálním a politickým podmínkám převládajícím v Německu.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Nové státy mohou se svými někdejšími okupanty vytvářet stejně plodné vztahy, jako vybudovala Francie s Německem - jde o vztah založený na rovnosti a oboustranných zájmech.
La diferencia entre Checoslovaquia e Italia o Alemania es ante todo de 50 años.
Rozdíl mezi Československem a Itálií nebo Německem je větsinou rozdílem padesáti let.
La tarea de la OTAN era asegurar la estabilidad y seguridad del país, y por lo tanto el débil secretario general y los aliados europeos de la OTAN, especialmente Alemania y Francia, comparten la responsabilidad por el agravamiento de la situación.
Zajistit stabilitu a bezpečnost země bylo úkolem NATO a podíl odpovědnosti za zhoršující se poměry tedy nese slabý generální tajemník NATO a evropští spojenci, zejména Německo a Francie.
Holanda. Aparte de eso, estamos experimentando una maravillosa Copa en Alemania, en términos de espíritu deportivo y de atmósfera general.
Jinak v Německu prožíváme nádherné mistrovství, jak ve smyslu sportovního chování, tak ohledně celkové atmosféry.
En cuanto a Alemania y los alemanes, cuesta reconocer al país y al pueblo de uno.
Co se týče Německa a Němců, člověk svou vlast a své krajany sotva poznává.
Después de un invierno largo y una primavera inexistente, el verano empezó de repente con el puntapié inicial -y prácticamente de la noche a la mañana Alemania ha hecho alarde de su costado más soleado y más agradable-.
Po dlouhé zimě a neexistujícím jaru začalo s prvním výkopem pohotově léto - a prakticky přes noc Německo předvádí svou nejslunečnější a nejrozkošnější podobu.
Toda Alemania ha estado celebrando una fiesta interminable con invitados de todo el mundo (algo inesperado).
Celé Německo se baví na nekonečném večírku s hosty z celého světa (což se neočekávalo).
Más importante aún, no sólo en el equipo alemán sino también en todo el país, una Alemania joven, fresca, relajada y despreocupada está levantando la cabeza -una Alemania que es cosmopolita, amigable y festiva-.
Co je důležitější, nejen v německém týmu, nýbrž i v zemi jako celku zvedá hlavu mladé, pohodové, uvolněné a bezstarostné Německo - Německo, které je kosmopolitní, přátelské a dobře naladěné.
Más importante aún, no sólo en el equipo alemán sino también en todo el país, una Alemania joven, fresca, relajada y despreocupada está levantando la cabeza -una Alemania que es cosmopolita, amigable y festiva-.
Co je důležitější, nejen v německém týmu, nýbrž i v zemi jako celku zvedá hlavu mladé, pohodové, uvolněné a bezstarostné Německo - Německo, které je kosmopolitní, přátelské a dobře naladěné.
La bandera tricolor negra, roja y amarilla de Alemania adorna todo el país como nunca antes, pero prácticamente no hay matices nacionalistas.
Černá, červená a zlatá německá trikolora zdobí celou zemi jako nikdy dřív, ale téměř nikde nezaznívají nacionalistické podtóny.
En Berlín, como en otras grandes ciudades de Alemania, los taxis llevan las banderas de los países natales de sus conductores -desde Angola hasta Arabia saudita-.
V Berlíně, stejně jako v dalších velkých německých městech, jsou taxíky nazdobeny vlajkami rodných zemí svých řidičů - od Angoly po Saúdskou Arábii.

Možná hledáte...