oto | voto | toto | soto

Coto spanělština

vole

Význam Coto význam

Co v spanělštině znamená Coto?

Coto

Apellido.

Překlad Coto překlad

Jak z spanělštiny přeložit Coto?

coto spanělština » čeština

vole

Příklady Coto příklady

Jak se v spanělštině používá Coto?

Citáty z filmových titulků

Así aprenderán a no usar nuestro coto de caza.
To je naučí, aby nepytačili v našem revíru.
Un coto v edado.
Soukromej revír.
El coto de caza favorito de Neff era Jerry's Market.
Neffovo oblíbené místo na hledání byl Jerryho market na ulici Melrose.
El coche de Massoulier, tal como lo encontramos en el coto de caza.
Massoulierovo auto na místě, kde jsme ho našli.
Al salir del coto, veo un coche con los faros encendidos.
Nechal rozsvícená světla.
Gracias a Air France, lo que fue una vez el coto de millonarios. es ahora un popular descanso de fin de semana.
Díky Air France to, co bylo doménou milionářů, je nyní oblíbenou víkendovou pauzou.
La única cosa que ha fracasado es su intento decidido de mantener este Instituto como el coto de sus favoritos esnobs y aduladores.
Jediné, co ztroskotalo, je vaše tvrdé úsilí, aby byl tento Institut jen pro vaše oblíbené snoby a patolízaly.
Tenemos que encontrar un arroyo de truchas, o un coto de pesca, o dondequiera que la haya mandado.
Musíme jen najít pstruhový potok nebo tůň, nebo. kam jsem ji to poslala.
Entonces, no es el lobo quien escoge el coto de caza. es el cazador.
Není to vlk, který si vybírá místo lovu. ale lovec.
Es un terreno, un coto de caza.
Statek. Lovecké sídlo.
Queremos que regrese nuestro guarda de coto.
Chceme přece, aby se náš hajný vrátil.
Kubát quería atajarse el camino por la alameda. De repente se choca con un hombre viniendo del coto real.
Kubát si chtěl nadejít kaštanovou alejí směrem ke Královské oboře, když by byl málem vrazil do chlapa, který přicházel od obory.
Era el mismo alcalde de Dalemás que estuvo de cazador furtivo al Coto Real.
To je starosta z Dejvic.
Algunas partes de la Gran Barrera Coralina han sido coto protegido para la sobrepesca por más de dos décadas.
Části Velkého bariérového útesu byly chráněny před vylovením 2 desetiletí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El espectro de un Irán nuclear obsesiona a árabes y a israelíes por igual, pero los Estados Unidos e Israel son la fuerza impulsora de las medidas encaminadas a poner coto a las ambiciones nucleares del Irán.
Přízrak jaderného Íránu straší Araby i Izraelce, ale hnacím motorem snah o okleštění jaderných ambicí Íránu jsou Spojené státy a Izrael.
Podría decirse que es una opción para la modernización económica, para un coto a la política de conflicto y para un cambio político positivo más adelante.
Prokazatelně jde o volbu ekonomické modernizace, konce politiky konfliktu a výhledově pozitivní politické změny.
Al ceder tan sólo un poco a la intensa presión mundial para que revalúe su tipo de cambio, los dirigentes chinos han ahogado magistralmente el coro en aumento de peticiones para que pongan coto a su superávit comercial cada vez mayor.
Tím, že čínské vedení jen maličko ustoupilo silnému globálnímu tlaku na revalvaci svého směnného kurzu, mistrně zadusilo sílící sbor hlasů požadující, aby mírnili svůj rostoucí obchodní přebytek.
En el pasado, se ha utilizado esa ley para poner coto a partidos de extrema izquierda y de extrema derecha, lo que ha contribuido claramente a prevenir cualquier señal de posible regreso de las formas totalitarias del siglo XX.
V minulosti byly tyto zákony využity k potlačení stran jak krajně levicových, tak krajně pravicových. To jasně přispělo k zamezení všech projevů možného návratu totalitních způsobů dvacátého století.
En cualquiera de los dos casos, necesitamos la religión para poner coto a los vicios de la naturaleza.
Buď jak buď, k potlačení neřestí přírody potřebujeme náboženství.
Pero hubo una recomendación que nadie se esperaba: poner coto a los flujos financieros ilícitos.
Jedno doporučení - omezení nezákonných finančních toků - však přišlo nečekaně.
Si bien todas ellas podrían ser beneficiosas en algunos respectos, también tienen fallos que, de no ponérseles coto, podrían provocar resultados distópicos.
Všechny by sice mohly být v určitých ohledech přínosné, ale zároveň vykazují některé rysy, které by - pokud by se nijak nekontrolovaly - mohly vést k dystopickým výsledkům.
Desde entonces, Musharraf parece haber tratado genuinamente de poner coto al Frankestein que había creado como instrumento de su política en Pakistán.
Od té doby se zdálo, že se Mušaraf nefalšovaně snažil došlápnout si na frankensteinovskou zrůdu, již si dříve vydržoval jako nástroj pákistánské politiky.
Los líderes occidentales declaran una y otra vez que no se puede descartar ninguna opción para poner coto a las ambiciones nucleares de Irán.
Západní představitelé opakovaně deklarují, že při bránění jaderným ambicím Íránu jsou na stole všechny možnosti.
Diseñar e implementar una estrategia que ponga coto al revisionismo de Putin y al mismo tiempo garantice la permanencia futura de Rusia en el sistema internacional es uno de los desafíos más importantes a los que se enfrentan Estados Unidos y sus aliados.
Vytvoření a prosazení strategie, která omezí Putinovo revizionistické chování a současně zabezpečí dlouhodobé mezinárodní angažmá Ruska, je jedním z nejdůležitějších úkolů, před nimiž dnes USA a jejich spojenci stojí.
El fortalecimiento del estado en el Líbano precisará de un fuerte apoyo de la ONU y la UE, además de valentía para poner coto a la influencia de Hizbolá.
Budování státu v Libanonu si vyžádá silnou podporu OSN a EU a odvahu potlačit vliv Hizballáhu.
En realidad, llevaba mucho tiempo promocionando a Mashai como su sucesor, pero Jamenei puso coto a sus gestiones ilegales y ahora ha suprimido enteramente la candidatura de Mashai.
Dlouho za svého nástupce prosazovat Mašáího, avšak Chameneí jeho nezákonné úsilí zarazil - a teď dal Mašáího kandidatuře nadobro červenou.
Una explicación es ver la intervención como una apuesta neocolonial para proteger un coto francés.
Jedním vysvětlením je pohlížet na intervenci jako na neokoloniální pokus ochránit francouzskou državu.

Možná hledáte...