código spanělština

zákoník, kód

Význam código význam

Co v spanělštině znamená código?

código

En la teoría de la comunicación, es el conjunto de rasgos que tiene el mensaje para que pueda ser entendido por el emisor y el receptor. Informática.| En la teoría de la información, es la forma que toma la información que se intercambia entre la fuente (el emisor) y el destino (el receptor) de un lazo informático. Derecho.| En Derecho, es el compendio sistematizado de normas. Por ejemplo, Código civil, Código penal o de Códigos de conducta. Código es la correspondencia que asigna a cada símbolo de un conjunto dado de números, una determinada correspondencia de otro conjunto, según reglas determinadas de conversión. Sistema de signos o señales y reglas que permiten formular y comprender un mensaje. Es el conjunto de símbolos que son interpretados por la computadora

Překlad código překlad

Jak z spanělštiny přeložit código?

código spanělština » čeština

zákoník kód strojový kód počítačový kód kodex

Příklady código příklady

Jak se v spanělštině používá código?

Citáty z filmových titulků

Ahora entró en código.
A teď má zástavu.
Miyamoto Musashi, que había dejado de lado sus espadas. vivía bajo el código de limpiar y cultivar la tierra.
Mijamoto Musaši zavrhl své meče. Klučil lesy a vzdělával ornou půdu.
Llame al código.
Vyhlaste kód.
Azul Código, E.T. ala 203.
Modrý kód, trakt 203.
Tal vez, es alguna clase de código o lenguaje que no entienden.
Třeba je to nějaký kód nebo jazyk, kterému nerozumí.
Tienen su propio código.
Mají své vlastní zákony.
Otros, el código de los monstruos.
Jiní, že to byl zákon zrůd.
Vendí el código y dos pares de planes.
Jasně, prodal jsem jeden kód a dva páry plánů.
Como Líder del Servicio Legal alemán Puedo decir que, claramente, la base del Estado Nacionalsocialista.. es el Código de Leyes Nacionalsocialista.
Jako vedoucí německého úřadu práva, můžu říci, že základem Národně-socialistického státu je národní socialistické právo.
De hecho, he estado analizando nuestro código y no tiene sentido.
Procházel jsem ten náš zákoník, a podle mě neobstojí.
Código maestro, código simple.
Hlavní kód, jednoduchý kód.
Código maestro, código simple.
Hlavní kód, jednoduchý kód.
Iranoff, vaya a la biblioteca pública. y tráigame la sección de propiedad del Código Civil.
Soudruhu Iranove, sežeňte z knihovny. část občanského zákoníku týkající se vlastnictví.
Se refiere al Párrafo 59B, Sección 25F del Código Civil.
Mluvíte zřejmě o odstavci 59b, oddíl 25f občanského zákoníku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No se debe dar a los gobiernos el poder de controlar el código moral de sus ciudadanos; sabemos que si tuvieran tal poder abusarían de él.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Abdullah, tal vez antes que la mayoría de los demás, comprendió que se necesitaba algún código de contención para que toda la región no cayera en una guerra de todos contra todos.
Abdalláh snad dříve než většina ostatních pochopil, že je zapotřebí jistého kodexu zdrženlivosti, nemá-li se celý region propadnout do války všech proti všem.
Al ser una gran potencia, China tendrá un peso importante en cualquier circunstancia, y puede reducir el daño auto-infligido si acuerda sobre un código de conducta.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
Esta institución debe ser una versión internacional del Capítulo 11 del Código de Bancarrota de los Estados Unidos.
Tato instituce by měla být mezinárodní obdobou americké kapitoly 11 úpadkového zákona.
Y las municipalidades no pueden acogerse al Capítulo 9 del código de insolvencia estadounidense.
A obce nemohou využívat článek 9 amerického bankrotového zákona.
Un nuevo código penal deja margen para abusos de autoridad, entre ellos la posibilidad de filtrar contenidos virtuales.
Nový trestní zákon ponechává prostor pro zneužívání pravomocí, včetně možnosti filtrování internetového obsahu.
Los funcionarios chinos también se han mostrado más dispuestos a discutir la creación de un código de conducta para el mar de China Meridional.
Čínští představitelé jsou také svolnější k diskusím o vytvoření kodexu chování v Jihočínském moři.
Con una honestidad poco usual, el gobierno de China publicó hace poco estadísticas sobre las personas arrestadas y enjuiciadas por poner en peligro la seguridad del Estado, el delito político más grave del código penal.
Čínská vláda nedávno s neobvyklou otevřeností zveřejnila statistiku o lidech zadržených a stíhaných za ohrožování státní bezpečnosti, nejzávažnější trestný čin v trestním zákoníku.
Hay unos tres mil millones de bases y las secuencias que forman son nuestro código genético o genoma humano.
Existují přibližně tři miliardy bází a posloupnost, v jaké se vyskytují, tvoří náš genetický kód neboli lidský genom.
Dentro del código genético, hay de 30.000 a 40.000 regiones sumamente organizadas llamadas genes.
Uvnitř genetického kódu existuje 30 000-40 000 vysoce organizovaných oblastí zvaných geny.
Ésa es la razón por la que todos los partidos del Parlamento Europeo votaron el pasado mes de noviembre en contra del levantamiento de la prohibición hasta que se dé carácter vinculante al Código de Conducta.
Evropský parlament proto v listopadu hlasoval napříč stranickými i národními liniemi proti zrušení zákazu do doby, než se Kodex EU o obchodu se zbraněmi stane závazným.
Violar el código cultural daña la reputación de una persona y tal vez la carrera de quien lo haga.
Porušení kulturního kodexu poškodí renomé člověka a případně i jeho kariéru.
La adición de un nuevo código de diagnóstico tiene consecuencias prácticas muy serias.
Jeho rozšíření třeba jen o jediný nový diagnostický kód má vážné praktické důsledky.
El problema del desempleo en Francia es consecuencia de unas monstruosas reglamentaciones laborales (el Código del Trabajo consta de 3.648 páginas) y, por encima de todo, de una carga fiscal asfixiante impuesta al trabajo.
Problém nezaměstnanosti ve Francii je výsledkem rozsáhlých regulací trhu práce (zákoník práce čítá 3648 stran) a především ochromující daňové zátěže na práci.

Možná hledáte...