incapaz spanělština

neschopný

Význam incapaz význam

Co v spanělštině znamená incapaz?

incapaz

Que no es capaz de hacer algo. Derecho.| Que no está capacitado a efectos legales, como consecuencia de una minoría de edad, incapacidad o discapacidad física o psíquica, etc. Dicho de una persona, inútil o incompetente para llevar a cabo una tarea.

Překlad incapaz překlad

Jak z spanělštiny přeložit incapaz?

incapaz spanělština » čeština

neschopný

Příklady incapaz příklady

Jak se v spanělštině používá incapaz?

Citáty z filmových titulků

Incapaz de abandonar a Otsu, Takezo.
Takezó Ocú nedokázal opustit.
Quizá ella es incapaz de entenderme.
Ta asi nebude schopna. porozumět mému pozdravu. Dávejte na ni pozor.
La Sra. Ingeborg Holm está sufriendo una úlcera estomacal y, por el momento, es incapaz de ganarse su salida.
Paní Ingeborg Holm má žaludeční vřed a v tuto chvíli není schopna vydělávat si na živobytí.
Había contraído tuberculosis de la peor clase y había sido incapaz de resistir más de un año.
Rychle chřadla, a měla vydržet jen jeden rok.
Estoy seguro de que se trata de un hombre que pareciera incapaz de matar una mosca.
Jsem přesvědčen, že je to ten typ, co vypadá jako by neublížil mouše.
Antony, incapaz de pensar o luchar.
Antonius, který nemůže myslet ani bojovat.
El cargo es que el Sr. Deeds está loco y es incapaz de manejar la herencia.
Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Yo mismo, incapaz de mantenerme al tanto de sus cambios y temiendo un ataque. rechacé la oportunidad de representarlo como abogado.
Já, osobně, neschopný držet krok s jeho duševními vtípky a strachu z napadení. jsem odmítl příležitost reprezentovat jej jako jeho zástupce.
Le digo que es inofensivo. Es incapaz de hacer nada.
Už jsem vám to říkala..je neškodný Nic špatného by neudělal.
Este perro es incapaz de morder a nadie. Y están haciendo una montaña de un grano de arena.
Je to naprosto směšné.
Eres incapaz de recordar una sola cosa.
Ty si nic nepamatuješ.
INCAPAZ DE CONTAR LAS EXPERIENCIAS DE TODO UN AÑO.
NEMŮŽE SI VYBAVIT, CO DĚLAL CELÝ ROK.
Es incapaz de matar.
Nedokázal by zabít ani mouchu.
Ella era incapaz de amar de ser tierna o de ser decente.
Byla neschopná lásky. něžnosti nebo mravnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ha sido el Japón, el país de la tecnología avanzada par excellence (y no la unión Soviética) el que ha resultado incapaz de adoptar precauciones adecuadas para impedir un desastre en cuatro bloques de reactores.
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
Sin esos procedimientos, una economía de mercado sería incapaz de funcionar.
Bez těchto procedur by tržní ekonomika nedokázala fungovat.
El decadente régimen soviético fue incapaz de aplastar el creciente movimiento democrático ruso; para eso fue necesario un Vladimir Putin una década más tarde.
Upadající sovětský režim nedokázal rozdrtit sílící ruské demokratické hnutí - to se zdařilo až Vladimíru Putinovi deset let nato.
En el caso de Bosnia y Kosovo, Bruselas se mostró completamente irrelevante e incapaz en lo que se refiere al uso -o la amenaza del uso-de la fuerza.
V případě Bosny a Kosova Brusel předvedl, že je nanejvýš bezvýznamný a neschopný, jde-li o použití síly - či o hrozbu použití síly.
En la actualidad, el poder judicial es incapaz de juzgar un caso de robo menor y menos aún de garantizar el respeto a los derechos humanos.
Soudcovský sbor v současné době není schopen odsoudit drobnou krádež, natožpak aby dokázal zajistit lidská práva.
Pero la oposición política a Lukashenko está desesperanzadamente dividida, plagada de luchas internas y es incapaz de plantear un desafío serio a su gobierno.
Politická opozice vůči němu je však beznadějně rozdělená, sužovaná vnitřními půtkami a neschopná stát se vážným ohrožením jeho vlády.
Más aún, ha demostrado ser incapaz de acelerar el ritmo de la privatización (lo que aumentaría los ingresos del gobierno), debido en parte a las barreras que la burocracia de la India ha levantado.
Navíc se ukazuje, že není schopna urychlit proces privatizace (která by vládní výnosy zvýsila), a to zčásti v důsledku překážek způsobených indickou byrokracií.
En consecuencia, fue incapaz de cumplir su principal objetivo de evitar otra guerra mundial.
Nedokázala proto splnit svůj prvořadý cíl, totiž předejít další světové válce.
Sabe que lo que la economía necesita en el corto plazo es diferente de lo que es necesario hacer para gestionar la deuda pública en el largo plazo, pero es incapaz de dar muestras de un liderazgo decisivo.
Ví, že to, co ekonomika krátkodobě potřebuje, se liší od toho, co je třeba učinit, aby se dlouhodobě zvládl veřejný dluh, ale není schopen zajistit rozhodné vedení.
Se ha encomendado a los bancos centrales la tarea de mantener a flote las economías, pero la mayor parte del dinero que imprimen queda atrapado en el sistema bancario, incapaz de detener el estancamiento del consumo y la caída de la inversión.
Navíc právě eurozóna je jakási miniatura zlatého standardu, kde silně zadlužení členové nemohou devalvovat měny, protože žádné vlastní měny nemají.
Sin embargo, la Comisión Europea es incapaz de comenzar a trabajar en un nuevo acuerdo hasta que tenga un mandato de los 27 estados miembros de la UE.
Evropská komise ale nemůže začít pracovat na nové dohodě, dokud nebude mít mandát od všech 27 členských států EU.
Si Francia es incapaz de resistir y Alemania no se decide a jugar todas sus cartas en defensa de su socio, la catástrofe europea será completa.
Bude-li Francie sražena na kolena a Německo se nepostaví - neochvějně a se vším, co může nabídnout - po bok svého partnera, bude evropská katastrofa úplná.
Con este tipo de comunicación clara y predecible, el riesgo de que la Reserva Federal sea incapaz de sacar a la economía de los EU de un episodio de deflación es mucho menor (como lo es el riesgo de que alguna vez tenga que librar esa batalla).
S jasnou a předvídatelnou komunikací tohoto stylu je riziko, že americká centrální banka nedokáže hospodářství Spojených států zbavit deflačního propadu, značně nižší - stejně jako riziko, že by se do této bitvy vůbec musela pouštět.
Pero la UE no es un país, sino una asociación todavía incompleta de estados soberanos, y sería incapaz de sobrevivir una década o más de estancamiento.
EU však není země; je to neúplné sdružení suverénních států, které nepřežije deset či více let stagnace.

Možná hledáte...