pandemia spanělština

pandemie

Význam pandemia význam

Co v spanělštině znamená pandemia?

pandemia

Medicina.| Enfermedad que se extiende abarcando la mayor parte de la población de un continente, un país, o del mundo.

Překlad pandemia překlad

Jak z spanělštiny přeložit pandemia?

pandemia spanělština » čeština

pandemie

Příklady pandemia příklady

Jak se v spanělštině používá pandemia?

Citáty z filmových titulků

Sólo sabemos que una pandemia de gripe. similar a la nuestra de 1918, mató a millones de personas.
Víme jen, že u nich došlo k chřipkové pandemii, jako k té na Zemi v roce 1918, která zabila přes 20 milionů lidí.
Es mortal, y hay que evitar una pandemia. Tranquilícense y déjennos manejar la situación desde acá.
Údolní horečka může být smrtelná a nemůžeme riskovat pandemii.
Si no se la contiene, puede convertirse en una pandemia en una noche.
Pandemie může vypuknout během jedné noci.
Y en 2008 llegó la pandemia de la gripe.
A v roce 2008 přišla pandemie chřipky.
Tu hermano es una pandemia, Tommy.
Váš bratr je pandemie.
Señor, allá en mi universo la Tierra se enfrenta a una pandemia global una a la que su planeta ya se ha enfrentado y derrotado.
Pane, v mém vesmíru čelí Země globální pandemii. Té, kterou vaše planeta dokázala zvládnout.
Puede tratarse de una pandemia mundial.
Možná nás čeká globální pandemie.
En principio, esta cosa podría ser usada para crear una pandemia.
Takže pochopitelně by se ta věc dala použít k vytvoření epidemie.
No creo que nadie haya comprendido aún, en toda su magnitud, el alcance carnicero de la pandemia.
Nemyslím, že by někdo pochopil plný dosah masakru pandemie.
Debemos encontrar a un tipo enfermo y hablar de una nueva pandemia.
Měli bysme najít jednoho nemocnýho chlápka a udělat reportáž o nový pandemii.
Una pandemia.
Pandemie.
Si él hubiera tenido éxito, Este lugar podría haber sido la zona cero para una pandemia goblal.
Kdyby uspěl, tohle místo by bylo epicentrem celosvětové pandemie.
Una pandemia.
Pandemie.
Nunca se sabe si vendrá una gripe aviar. o la peste bubónica. o si aparecerá cualquier otro tipo de pandemia. que te estropee el día de verdad.
Nikdy nevíš, co se rozmůže za ptačí chřipku, nebo černý mor. nebo se rozšíří jakákoliv jiná epidemie a úplně ti zkazí náladu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Varias veces al año el mundo se ve obligado a recordar que la amenaza de una pandemia es inminente.
Rok co rok se světu tu a tam připomene, že hrozba pandemie je všudypřítomná.
Lo más probable es que las señales iniciales que avisen sobre una pandemia aparezcan en el mundo en desarrollo, pero los nodos de detección deben estar situados en todos los países y deben representar el menor gasto posible.
První výstražné známky pandemie se s nejvyšší pravděpodobností objeví v rozvojovém světě, ale detekční střediska by měla být umístěna ve všech zemích, a to s nejmenšími možnými náklady.
A menos que suceda una catástrofe global -el impacto de un meteorito, una guerra mundial o una pandemia- el ser humano seguirá teniendo un impacto importante en el ambiente durante miles de años.
Nenastane-li celosvětová pohroma - pád meteoritu, světová válka nebo pandemie - lidstvo zůstane po tisíce let významným environmentálním činitelem.
Pero nada se hará hasta que Europa despierte y enfrente su pandemia.
Dokud se však Evropa neprobudí a nepostaví se ke své pandemii čelem, nedosáhne se ničeho.
Veintidós años después de que iniciara la pandemia del SIDA, la administración Bush insiste en que no permitirá que las emociones la impulsen a actuar.
Pandemie AIDS trvá už dvacet dva let a Bushova vláda trvá na tom, že se nemůže nechat unést emocemi.
Sin duda alguna, el virus del ébola ha provocado una tremenda desolación, pero no es la primera ni la más devastadora pandemia a que el mundo se ha enfrentado.
Ebola bezpochyby vyvolává strašlivá muka. Není to však první - ani nejničivější - pandemie, které kdy svět čelil.
Sin embargo, en tiempos de una interconexión mundial sin precedentes, todo el mundo tiene interés en asegurar el establecimiento de infraestructuras y sistemas de salud adecuados para hacer frente a esta pandemia.
V době nevídané globální provázanosti je však v zájmu všech zajistit fungování zdravotnických systémů a struktur způsobilých k tomu, aby takovou pandemii vyřešily.
Cambridge: Después de una década perdida, el mundo empieza a reaccionar contra la pandemia de SIDA que asuela a los países más pobres, sobre todo en Africa y el sur de Asia.
CAMBRIDGE: Po ztracené dekádě se svět náhle probral a začal burcovat, sebe sama, proti pandemii AIDS, jenž zběsile zuří právě v těch nejchudších zemích, především v Africe a jižní Asii.
Es tiempo de pasar de la falta de acción al combate urgente contra la pandemia, con el respaldo de millones de dólares en asistencia provenientes de los países ricos.
Je proto na čase skončit s nečinností a přikročit k velmi rychlému útoku proti této pandemii; útoku krytému miliardami dolarů finanční pomoci poskytnuté bohatými zeměmi.
Las cuestiones en torno a la posibilidad de una pandemia de la cepa H5N1 de la gripe aviar son extraordinariamente complejas y tienen que ver con la medicina, la epidemiología, la virología, e incluso la política y la ética.
Otázky obklopující možnost pandemie kmene H5N1 ptačí chřipky jsou mimořádně složité a zahrnují medicínu, epidemiologii, virologii, ba i politiku a etiku.
Pero un brote de pandemia entre humanos en sus primeras etapas tal vez se parecería a la situación en Turquía: la rápida propagación de casos (y muertes) confirmados de un sitio inicial a los pueblos y ciudades cercanos.
Situace v Turecku však připomíná právě to, jak by mohl v nejranějších stadiích vypadat nástup pandemie přenosné mezi lidmi: překotné šíření potvrzených případů (a úmrtí) od původní lokality do nedalekých vesnic a měst.
Si la pandemia empezara relativamente pronto --digamos en uno o dos años-- no habría mucho que hacer para atenuar de manera significativa la primera oleada de contagios.
Pokud by pandemie měla propuknout relativně brzy - řekněme do roka či do dvou - bylo by možné udělat pro zásadní zmírnění první vlny infekcí jen málo.
El miedo crónico de las autoridades sanitarias es el de que, por casualidad, otro virus de la gripe propio de las aves mute y se propague de persona a persona y provoque una pandemia global.
Zdravotnické orgány mají chronický strach z toho, že náhodou zmutuje další ptačí virus chřipky a že jeho šíření od člověka k člověku přeroste v globální pandemii.
Estamos afrontando muchas crisis -la alimentaria, la energética, la recesión y la pandemia de gripe- que están produciéndose al mismo tiempo.
Čelíme mnoha krizím - potravinové krizi, energetické krizi, recesi, pandemii chřipky -, které navíc probíhají současně.

Možná hledáte...