revivir spanělština

Význam revivir význam

Co v spanělštině znamená revivir?

revivir

Volver a vivir, después de haber muerto o de algún suceso de riesgo o extremo deterioro. Referido a un ser vivo que parecía muerto, recuperar la conciencia o la vitalidad. Volver en sí tras haber perdido el conocimiento. Referido a algo inanimado, volver a aparecer o manifestarse; reaparecer, regresar, renovarse, reproducirse .

revivir

Traer vívidamente a la memoria un recuerdo o vivencia del pasado.

Příklady revivir příklady

Jak se v spanělštině používá revivir?

Citáty z filmových titulků

No pueden revivir a mi ser querido.
Nevrátí mi ten jeden, na kterém mi záleželo.
Cuando yo quisiera, podría abrir la botella y revivir el recuerdo.
A pak kdykoliv bych chtěla, odzátkovala bych lahvičku a prožila si tu vzpomínku znova a znova.
No lo vas a revivir.
Tím ho neoživíte.
Quizá pueda revivir.
Třeba ho zas probudíme k životu.
Significa revivir a los muertos.
Oživit někoho, kdo už živý není.
Vamos a revivir viejos recuerdos.
Zavzpomínáme si na staré časy.
Marineros, rodeadme, para que pueda revivir una noble tradición de mis antepasados pescadores.
A nyní, muži, přistupte ke mě blíž,. neboť hodlám oživit ušlechtilou tradici svých předků.
Hemos descubierto la fuente de la vida en sí misma. y la hemos utilizado para revivir una criatura que estaba muerta.
Odkryli jsme zdroj života a díky němu můžeme oživit bytost, která zemřela.
Vas a revivir en ella.
V ní znuvu ožiješ.
Siempre es desagradable revivir aquellos momentos.
Vždy je to velmi nepříjemné žít v těchto časech.
Me remonto de los síntomas a su origen, le hago recordar, y recordar, revivir el incidente, hace que el síntoma desaparezca. - Pero seguro que vuelve.
Pozor. a pokorně a trpělivě poučení z fyziologického experiment.
Todos os habéis convertido en hombres importantes y ocupados. Aun así, me ofrecéis generosamente vuestro valioso tiempo para ayudarme a revivir los viejos tiempos. Os estoy muy agradecido.
Jste teď důležití pánové, máte dost různých věcí, a přece nabídnete svůj cenný čas k tomu, abyste pohostili jednu starou Tykev.
Debemos revivir nuestra locura esta noche.
Dnes večer musíme prožít naše šílenství.
Volveremos a revivir tres días.
Musíme tři dny prožít znovu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Bylo zřejmé, že cílem organizátorů konference je oživit náboženský a politický projev za účelem nalezení střední cesty mezi islámskou vírou a demokracií.
Los musulmanes están convencidos de la superioridad absoluta del Islam, que se refleja en las invocaciones constantes y el deseo de revivir las glorias pasadas, así como en la obligación positiva de convertir a seguidores de otras religiones.
Muslimové jsou přesvědčeni o naprosté nadřazenosti islámu, což se odráží v neustálém vzývání někdejsí slávy a v touze ji oživit a dále v praktické povinnosti usilovat o konverzi vyznavačů jiných náboženství.
Francia hacía llamados a una reforma monetaria que acabara con el peculiar papel del dólar e intentara revivir el patrón oro, para entonces muy desacreditado.
Francie reagovala výzvami k měnové reformě, která by skoncovala s onou podivnou úlohou dolaru, a snažila se oživit hluboce zdiskreditovaný zlatý standard.
Cuando la pirámide empieza a derrumbarse, el gobierno -es decir, los contribuyentes- deben intervenir para refinanciar el sistema bancario, revivir los mercados hipotecarios e impedir el colapso económico.
Jakmile se pyramida začne hroutit, vláda - tedy daňoví poplatníci - musí zasáhnout, refinancovat bankovní systém, oživit hypoteční trhy a zabránit hospodářskému kolapsu.
Hizo falta otro desastre (mucho más limitado) para revivir la elevada retórica sobre los efectos liberadores del poder militar estadounidense.
K oživení vzletné rétoriky o osvobozujícím efektu americké vojenské síly bylo zapotřebí další, mnohem omezenější katastrofy.
Más allá de los discutibles méritos temporarios de revivir la política industrial en una recesión profunda, los gobiernos necesitan una estrategia de salida antes de que los programas se afiancen y generen poderosas comunidades en busca de renta.
Nehledě na pochybné a dočasné výhody oživování průmyslové politiky během hluboké recese potřebují vlády únikovou strategii, než jednotlivé programy natrvalo zapustí kořeny a než se kolem nich vytvoří silný okruh nenasytných voličů.
Uno de ellos es la infraestructura, siempre que el interés actual en los proyectos de inversión no sea excusa para revivir la afición europea a los elefantes blancos.
Typickým příkladem je infrastruktura - za předpokladu, že současný zájem o investiční projekty se nebude používat jako záminka k oživení evropské záliby v přehnaně nákladných projektech.
Contra la opinión generalizada, hay una forma de hacerlo fortaleciendo al mismo tiempo el ideal europeo, sin revivir el nacionalismo provinciano del pasado.
Navzdory všeobecnému přesvědčení to lze udělat způsobem, který posílí evropský ideál, místo aby znovu oživoval zápecnický nacionalismus minulosti.
El primer ministro japonés, Shinzo Abe, también ha identificado una mayor participación femenina en la fuerza laboral como un elemento esencial para los esfuerzos por revivir la economía rezagada de su país.
Také japonský premiér Šinzó Abe označil vyšší participaci žen na trhu práce za klíčový prvek v úsilí o oživení dlouho dřímající ekonomiky jeho země.
Pero las conversaciones sobre el control de armas se basan en el concepto del equilibrio de fuerzas, lo cual es una receta segura para revivir el pensamiento antagónico y militarista.
Rozhovory o kontrole zbraní však stojí na konceptu rovnováhy sil, což je zaručený recept pro oživení konfrontačního a militaristického myšlení.
Ahora, como un viejo matrimonio peleado, Francia y Alemania están utilizando su aniversario de bodas como oportunidad para revivir su sociedad.
Jako staří rozhádaní manželé se Francie a Německo v těchto dnech pokoušejí výročí své svatby využít jako příležitosti k oživení vzájemného vztahu.
O la zona del euro podría recaer en la recesión y la crisis, y revivir el riesgo de redenominación en caso de que la unión monetaria se disuelva.
Nebo by mohla eurozóna sklouznout do recese a krize, takže by oživlo riziko redenominace při rozpadu měnové unie.
En un principio, pensó que forzando a Netanyahu a frenar los asentamientos lograría revivir el proceso de paz.
Zkraje se domníval, že donucením Netanjahua ke zmražení osad se mu podaří oživit mírový proces.
Tres décadas después, millones de iraníes escarmentados quisieran revivir esos días turbulentos de otra forma.
Tři desítky let nato si miliony vytrestaných Íránců přejí, kéž by ony opojné dny mohli prožít znovu a jinak.

Možná hledáte...