sorprenderse spanělština

užasnout, podivit se, divit se

Význam sorprenderse význam

Co v spanělštině znamená sorprenderse?

sorprenderse

Recibir una sorpresa, experimentar asombro.

Překlad sorprenderse překlad

Jak z spanělštiny přeložit sorprenderse?

sorprenderse spanělština » čeština

užasnout podivit se divit se být ohromen

Příklady sorprenderse příklady

Jak se v spanělštině používá sorprenderse?

Citáty z filmových titulků

Debió sorprenderse al saberlo.
Určitě byla překvapená, když jí to řekli.
Acostumbrada a vivir de los milagros, los aceptaba sin sorprenderse.
Byla zvyklá žít mezi zázraky, takže je přijímala bez překvapení.
Podría sorprenderse.
Možná bych vás překvapil.
No debe sorprenderse si decido sacar conclusiones.
Nedivte se, že z toho vyvodím důsledky!
Antes de nada, quiero decir que no hay que sorprenderse ni murmurar si estos dos jóvenes esposos han celebrado el santo matrimonio por la mañana. temprano y no como es costumbre a la luz del sol.
Především se není čemu podivovat, když si tito mladí manželě udělili svátost manželskou brzy ráno, a ne, jak bývá zvykem, za slunečněho dne.
Podría sorprenderse. si encontrara a alguien esperándole aquí.
To bude překvapení, až tu na něj bude někdo čekat.
En esta parte del país, con este viento, no es de sorprenderse.
V téhle části země, s tím větrem, je to docela překvapivé.
Bueno, está enteramente en sus manos, Primer Ministro, pero sospecho que Su Majestad podría sorprenderse si le pidiera que nombrara a alguien que le podría pedir que rompa su voto de defender a la Iglesia.
Je to samozřejmě zcela na vás, ale chovám podezření, že Její Veličenstvo by překvapilo, kdybyste požádal o jmenování člověka, podle něhož by měla porušit přísahu, že bude církev hájit.
No pareció sorprenderse mucho.
Nevypadala moc překvapeně.
Pero cuando dijo que vivía con Lena y el Dr. Madden Al pareció sorprenderse.
Ale když řekla, že bydlí s Lenou a s Dr. Maddenem, Al vypadal překvapený.
No es de sorprenderse.
To zapadá.
No tiene sentido pero tampoco es para sorprenderse. Ya sabes como es él.
Nedávalo mi to smysl, ale ani mě to moc nepřekvapilo.
Cuando la aparté del haz de plasma, pareció sorprenderse de que estuviera vivo.
Když jsem vás zachránil před proudem plazmy, byla jste překvapená, že jsem naživu.
Podría sorprenderse.
Byl byste překvapený.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Quizá, no es de sorprenderse, porque la cannabis tiene un claro efecto psicológico: no sólo produce euforia, sino que a menudo tiene efectos del tipo de la ansiedad, el pánico y la paranoia.
To snad ani není příliš překvapivé, neboť cannabis má prokázaný účinek na psychiku: vyvolává totiž nejen euforii, ale také často opomíjené stavy úzkosti, paniky a paranoii.
No es para sorprenderse, entonces, que puesto tales efectos parecen ser irreversibles, haya un efecto en la patología del cerebro.
Vzhledem k tomu, že se tyto dlouhodobé účinky zdají nevratné, má kouření marihuany dopad na patologii mozku.
Pero las firmas de auditoría y sus clientes corporativos -no es para sorprenderse dada la intriga que surgió- atacaron en conjunto su propuesta para separar la consultoría de la auditoría.
Auditorské firmy a jejich firemní klienti - a to nijak překvapivě, vzhledem k tomu, že měly plno příležitostí se spolčit - naplno a bez obalu napadly jeho návrh, aby poskytování poradenských a auditorských bylo od sebe odděleno.
Si nuestros líderes se limitan a considerar la educación únicamente como un medio para obtener puestos de trabajo y dinero, nadie debería sorprenderse si también los jóvenes, con el tiempo, llegan a considerar a la educación de la misma manera.
Budou-li naši nejvyšší představitelé pokládat vzdělání za pouhý prostředek vedoucí k zaměstnání a penězům, nemělo by nikoho překvapit, když o něm mladí lidé nakonec začnou přemýšlet stejně.
Nadie debería sorprenderse de que los más modernos misiles antitanques puedan penetrar hasta los tanques de batalla más pesados y mejor protegidos.
Nikoho by nemělo překvapovat, že nejmodernější protitankové střely dokážou zneškodnit i nejtěžší a nejlépe chráněné bitevní tanky.
No es para sorprenderse, entonces, que aquellos jefes que no podían mostrar ganancias con fuerza de mercado de forma legítima alteraran los libros, a menudo con la ayuda de sus supuestamente independientes contadores.
Není tedy divu, že šéfové, kteří nedokázali podle zákona ukázat trhu silné zisky, falšovali účetnictví - často s pomocí svých údajně nezávislých účetních.
Si el gobierno de un país hace que la creación formal de empresas sea más difícil, uno no debe sorprenderse al descubrir que el número de nuevos negocios sea reducido y que éstos se encuentren muy aislados entre sí.
Neboť nepodporuje-li stát vznik nových společností, nelze se divit, že je v takové zemi nových společností jako šafránu.
No es para sorprenderse, entonces, que haya preocupación en los mercados financieros.
Není tedy divu, že se finanční trhy netají svými obavami.
Cuando se toman decisiones acerca de quién recibirá ayuda en tiempos difíciles, no es para sorprenderse que las tribus gobernantes reciban más que las que no tienen el poder.
Je-li třeba rozhodnout, kdo v časech nouze dostane pomoc, je nasnadě, že více prostředků dostanou kmeny, které jsou u moci.
Sin embargo, a menos que los mercados de valores reaccionen sólo en respuesta a información sobre fundamentales económicos, en realidad no hay razón para sorprenderse.
Pokud ovšem člověk není přesvědčen, že se akciové trhy pohybují jen v reakci na informace o fundamentálních ekonomických ukazatelích, není vlastně důvod se divit.
Dada la historia, no es para sorprenderse que los polacos no quieran venderle a los alemanes, y por suerte son pocos los alemanes interesados.
Vzhledem k minulosti nepřekvapí, že ji Poláci nechtějí prodat Němcům, kteří o ni naštěstí neprojevují velký zájem.
No es para sorprenderse que algunos jóvenes árabes se radicalizaran.
Nelze se divit, že za takových podmínek se někteří arabstí mladíci radikalizovali.
En efecto, los gerentes ahora parecen sorprenderse continuamente por el ritmo de cambio y, por ende, están rezagados.
Současné manažery jako by ustavičně překvapovala rychlost změn, takže se ocitají ve vleku událostí.
Los 500 millones de ciudadanos de Europa pueden no sorprenderse de lo que está ocurriendo en los pasillos del poder, pero deberían considerarlo muy preocupante.
Stejně tak téměř mlčí o zjevných přínosech, jež by takové výdaje mohly mít, od Velké Británie na západě po nejnovější kandidátskou zemi EU, Chorvatsko, na východě.

Možná hledáte...