konung švédština

král

Význam konung význam

Co v švédštině znamená konung?

konung

manligt statsöverhuvud i en monarki  {{etymologi|{{härledning|gmq-fsv|[[kungunger]], [[konunger]]}} {{härledning|non|konungr}} Av urgermanska *kuningaz, besläktat med [[kön]]. Ursprungligen ”någon som hör till familjen”.}}

Překlad konung překlad

Jak z švédštiny přeložit konung?

konung švédština » čeština

král

Příklady konung příklady

Jak se v švédštině používá konung?

Citáty z filmových titulků

Och de tre vise männen bringade gåvor och hyllade det heliga barnet, som fötts till konung och frälsare.
A tri mudrcové prinesli dary, a klaneli se svatému synovi jako budoucímu králi a spasiteli.
Med vilken rätt kräver du, prins John att bli krönt till konung och erhålla kyrkans välsignelse?
Z jaké pravomoci, Jane Bezzemku, princi anglický, chcete dnes přijmout korunu panovníka říše, a jako obránce Božího hrobu přijmout požehnání církve?
Snart är jag skogens konung.
Příští hodinu už budš Králem Lesa.
Så snabbt blev aldrig mänskligt fel bortspolat helt av bättrings flod som hos vår Konung.
Žádný mudrc nebyl stvořen, žádná náprava se neudála tak rychle jako u krále.
Hör då, min dyre konung, och ni pärer som skyller tronen både liv och tjänst.
Slyšte, můj panovníku, a vy, páni, kteří život svůj jste službě trůnu zasvětili.
Ej heller ägde fransmän Saalelandet förrn 421 år efter det att deras konung Pharamond gått bort - han som falskeligen sägs ha stiftat lagen!
Francouzi Sálské země se zmocnili až 421 let po smrti krále Faramonda, údajného tvůrce zákona.
Nådigaste konung, håll på er rätt, se upp till era segervana anor!
Pane, braňte se. Pohleďte na své mocné předchůdce.
Vi, andans män, ska till Eder nådes rätt åvägabringa en större summa än kyrkan nånsin avstått till en konung av er ätt!
My jako duchovenstvo přispějeme vám velkou částkou, jež v dějinách nemá obdoby.
Ambassadörer ifrån konung Harry kräver företräde.
Vyslanci anglického krále žádají o přijetí, výsosti.
Därför, store konung, förtror vi våra liv och vårt Harfleur åt er.
Proto, králi, naše město i životy tobě na milost dáváme.
Så långt min konung, så långt mitt uppdrag.
Můj králi a pane, to je vše.
Nej, store konung, jag kommer för att be om nådigt lov att få gå på fältet, dränkt i blod, och räkna liken och begrava dem.
Ne, králi, jdu poprosit o dovolení, abychom na pole směli vjet a mrtvé pohřbít.
Som huvet troget hänger hop med hjärtat, som handen tjänar munnen: så är Danmarks konung sinnad mot din far.
Hlava není bližší srdci, ruka nápomocnější ústům, než trůn dánský tvému otci.
Hell dig, Macbeth Som konung blir en gång.
Zdar, Macbethe, ty, který budeš králem!

Možná hledáte...