éleveur francouzština

pěstitel, chovatel

Význam éleveur význam

Co v francouzštině znamená éleveur?

éleveur

(Élevage) Celui qui élève des animaux.  Suivez donc la marche que vous avez adoptée, éleveurs de l’Artois, de la Picardie, du Perche, des Ardennes et de la Franche-Comté, votre intelligence est au-dessus de celle de l’administration des haras.  L’éleveur ne peut vendre aucun des chevaux d’élevage de son taboune avant qu'il ait atteint l'âge de trois ans et demi et qu'il ait été présenté à la commission; […].  De même le chasseur, quand il intervint pour guider les migrations naturelles des troupeaux, qu'il se contentait au début de suivre, devint un pasteur ; puis éleveur, quand il fit venir artificiellement, « agriculturalement », une partie du fourrage. Celui qui élève des animaux

Překlad éleveur překlad

Jak z francouzštiny přeložit éleveur?

éleveur francouzština » čeština

pěstitel chovatel krmič dobytka

Příklady éleveur příklady

Jak se v francouzštině používá éleveur?

Citáty z filmových titulků

Et la dernière fois, je l'ai vu frapper un éleveur avec le canon de son fusil.
Při poslední cestě jsem ho tam viděl praštit rančera do hlavy pažbou pušky.
Dommage qu'un bon éleveur de bétail n'ait pas droit aux honneurs.
Škoda, že nedávají medaile dobrým hospodářům.
Il appartient à chaque pauvre éleveur dans l'état, qui espère, et qui prie.
Patří všem chudým a doufajícím dobytkářům v celým státě.
Parce que je pense que vous êtes le type d'éleveur qu'il nous faut avec nous.
Protože si myslím, že jste ten typ dobytkáře, kterého budeme potřebovat na naší straně.
Déplacez vos moutons dans ma vallée, et chaque éleveur de ce pays vous poursuivra avec chacune de ses armes.
Přesuňte ovce do mého údolí... a každý chovatel dobytka v zemi bude proti vám se všemi jejich zbraněmi.
Président, starter, éleveur, et bookmaker!
Předsedal tomu, určoval handikap dostihů, byl startér, soudce, chovatel a majitel sázkové kanceláře.
Aucun éleveur n'aime ça, mais c'est indispensable.
Žádný kovboj se v tom nevyzná, ale udělat se to musí.
Pas encore vu un éleveur, ni un fermier.
Neviděl jsem dobytkáře celé dopoledne. Nebo jediného farmáře.
Aucun éleveur n'est venu chez vous, ce matin? Pas un.
Byli u vás dneska chlapi pro zásoby?
Mon rêve est d'être éleveur. d'aller sur les pistes.
Celý život jsem snil, že budu obchodovat s dobytkem. Že budu honák.
Je veux pas devenir fermier, mais éleveur.
Ne, já nechci být zemědělec, chci být farmářem.
Stacy, l'éleveur qu'elle a épousé.
Ten rančer co si ho vzala. Stacey, se jmenuje?
Hans Ehrengard. Ancien cavalier, éleveur. cow-boy, gardien de troupeau.
Bývalý jezdec kavalerie, dobytkář, honák, kovboj, mezkař.
Après tout, je suis la fille d'un éleveur.
Jsem přece dcera chovatele dobytka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avant de verser des larmes sur cet éleveur, posons-nous une question : quel aurait été le sort de ses agneaux sans l'épidémie de fièvre aphteuse?
Než se ze soucitu nad tímto farmářem rozpláčete, položte si jednu otázku: jaký by byl osud těchto jehňátek, kdyby epidemie slintavky a kulhavky nevypukla?

Možná hledáte...