élever francouzština

zvednout, vychovávat, vychovat

Význam élever význam

Co v francouzštině znamená élever?

élever

Mettre plus haut, porter plus haut, rendre plus haut.  La région que nous parcourons est une vaste plaine monotone, sans arbres et presque sans reliefs, qui s'élève insensiblement à fur et à mesure que nous avançons.  A un appel de sonnette on plaçait les plats et tout ce qui était nécessaire sur un monte-charge qui s’élevait jusqu’à la salle à manger et redescendait aussitôt.  Les filaos géants, à l'écorce rugueuse et noire, étaient très nombreux et s'élevaient vers la voûte de feuillage comme des piliers de cathédrale.  Ce terrain s’élève en amphithéâtre. (Figuré) Porter vers ce qui est plus grand que soi, en parlant de ses pensées, de son âme, de ses désirs.  Élever son cœur, son esprit, son âme à Dieu, (Figuré) Fortifier, ennoblir, en parlant de l’âme, de l’esprit.  Il faut bien noter aussi que lorsqu’elle célèbre des Saints, elle s’élève et diffère ; alors elle s’exhausse dans une flambée d’âme ; […].  La lecture de cet ouvrage élève l’esprit. — Dans la contemplation de la nature, l’âme s’élève.  (Par analogie) Élever les sentiments, le courage. — Son style s’élève quelquefois. (Figuré) Investir de quelque dignité, placer dans un haut rang, rendre supérieur en pouvoir, en fortune, en gloire.  La faveur l’a élevé de bien bas.  Élever quelqu’un aux charges, aux dignités, aux honneurs ; l’élever au plus haut rang.  (Pronominal) S’élever à force d’intrigues. — S’élever par son mérite aux plus hautes dignités. (Figuré) Augmenter de quantité, de prix, de valeur.  Élever le prix des denrées. — Le prix de cette marchandise s’est élevé à cent francs.  Élever le taux de l’intérêt. — Élever la valeur d’une monnaie.  Élever la température d’un lieu, d’un liquide. — Le thermomètre s’est élevé à vingt degrés. Faire construire.  Celle-ci, mariée à un ingénieur du P.-L.-M., vivait avec ses trois enfants, dans une maisonnette que le ménage avait fait élever, après la guerre, sur un lotissement de Brunoy.  Élever une statue à un grand homme. — Élever un obélisque. (Figuré) Opposer, proposer ou faire naître, en parlant de doutes, de scrupules, de difficultés.  Vous élevez là une difficulté, une chicane bien étrange.  Élever des doutes sur la réalité d’un fait. Nourrir un enfant, entretenir son existence jusqu’à ce qu’il ait acquis une certaine force.  Si Joséphine ne se mariait pas, elle continuerait à « turbiner » pour la maison, la vieille élèverait le mioche, et lui, le patron, empocherait la galette que le Pape, de gré ou de force lui remettrait.  Cette femme a eu plusieurs enfants, mais elle n’a pu en élever aucun. — Cet enfant est faible, il sera malaisé à élever. (Par analogie) Nourrir et protéger des animaux ou des plantes pour favoriser leur croissance.  Les paons sont difficiles à élever.  J’ai eu de la peine à élever ces plantes, ces fleurs, ces arbres. (Figuré) Instruire ; former par l’éducation.  Son père, […], est surnommé « Camélinat le Rouge » pour ses convictions républicaines. Cet austère paysan a élevé ses enfants dans l’aversion de la monarchie, puis de l’Empire.  Élever la jeunesse, l’élever dans le respect des lois.  Il fut élevé dans un collège de province. (Pronominal) (En particulier) S’enorgueillir.  Celui qui s’élève sera abaissé. (Pronominal) (Figuré) Présenter, développer sur un sujet.  S’élever à de hautes considérations sur l’actualité politique.  (Figuré) S’élever à la conception d’un ordre général de l’univers.  S’élever aux notions, aux idées d’ordre, de justice. — L’esprit de l’homme peut-il s’élever jusque-là ? (Pronominal) (Figuré) Avoir la valeur, le prix de.  Le total s’élève à plus de vingt mille francs. — Leur nombre ne s’élevait pas à plus de dix mille. (Pronominal) Se former ; survenir ; naître. Note : Se dit tant au propre qu’au figuré.  Quelques polémiques se sont élevées au sujet de l’existence d’une race de chèvre aborigène en Belgique.  A cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités.  Ils n’avaient pas dépassé la boutique de l’épicier, vers la mer, que le tonitrument de l’autre bal, celui qui était de ce côté-ci du fleuve, s’éleva à son tour.  Il y avait foule. Derrière la haie de soldats qui s’effrangeaient devant le carré réservé à l’échafaud commença à s’élever un brouhaha. (Pronominal) S’opposer ou se déclarer contre quelqu’un ou contre ce qu’il propose.  Si Gobineau a été l'objet du dégoût, de la crainte, de l’ostracisme de nos « rationalistes », c'est qu'il s'est élevé à la fois contre leurs faux raisonnements et contre leur absurde principe de la primauté de la raison : […]. (Pronominal) Accuser quelqu’un, porter témoignage contre lui.  Les preuves qui s’élèvent contre l’accusé. (Pronominal) (Sens passif) Être dressé.  (Pronominal) (Figuré) Avoir la valeur, le prix de.

Překlad élever překlad

Jak z francouzštiny přeložit élever?

Příklady élever příklady

Jak se v francouzštině používá élever?

Citáty z filmových titulků

Élever des paons?
Chovat bílé pávy?
C'était très aimable de ta part de m'élever à ce noble rang, et j'espère que Son Excellence ne sera pas insultée, mais je suis décidée à retirer mon épingle du jeu, j'abandonne ma vie.
Je hezké, že jste mě povýšil do šlechtického stavu, a doufám, že se Vaše Výsost neurazí, že jsem se rozhodla ten erb odstranit ze svých kancelářských potřeb, prádla i z celého života.
Elle n'avait pas d'argent pour m'élever et n'arrivait pas à s'adapter.
Neměla peníze a tady žít nemohla.
Au Tennessee, ils disaient que Ie Texas était une terre promise, un endroit sûr où élever ses enfants, mais on dirait qu'on est arrivés trop tôt.
V Tennessee nám řekli, že Texas je země možností, bezpečné místo pro rodinu, Myslím ale, že jsme přijeli moc brzy.
Vous ne saurez jamais mieux que moi comment élever un jeune garçon.
O tom, co je pro chlapce dobré a jak ho vzdělávat, vím víc, jak vy dva dohromady.
J'ai pu garder un toit sur ma maison, et élever décemment mes enfants. Et toi, Robbie, tu viens me dire que c'est chacun pour soi et tu te mets à parler pour la moitié de l'île, alors que tu viens de travailler sur un de ces chalutiers!
A ty teď řekneš, Robbie, že každý se musí postarat sám o sebe a chováš se, jako bys mluvil za polovinu ostrova, když nejsi ani dva dny zpátky z práce na lodích, které nás ničí!
L'âme de l'homme a des ailes et il apprend enfin à s'élever.
Duše člověka má křídla a konečně se učí vznášet.
Et la légende s'empara de Xanadu où Koubla Khan fit élever son palais. En Floride existe un autre Xanadu, le plus vaste domaine privé du monde.
Legendární Xanadu, kde Kublajchán stvořil sídlo přepychu. však dnes nedosahuje slávy největšího soukromého parku, floridského Xanadu.
Cet argent ne nous empêche pas d'élever notre fils.
Proč bychom nemohli vychovat našeho syna, jenom protože teď máme peníze.
On doit toujours pouvoir s'élever au-dessus des autres.
Pilot se musí dostat nad toho druhého.
Dieu t'a ainsi donné une occasion de réfléchir et d'élever ton âme.
Bůh ti tak dal příležitost, abys v sobě našel svou duši.
Jan et moi. avons décidé de ne pas élever nos enfants dans ce pays.
A tak jsme s Janem. Nechceme tam vychovávat své děti.
On ne peut élever un enfant dans la jungle.
Proč? Džungle pro něj není vhodná. A papíry k adopci jsou vyplněné.
Ces deux personnes sont-elles capables d'élever un enfant?
Ale opatrovnictví chlapce. Jsou tito dva lidé morálně schopní vychovat nezletilého?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais en 2005, l'aide annuelle consacrée à la santé avait cru de 5,9 milliards et à la fin 2010, de 10,5 milliards supplémentaires, pour s'élever au total à 26,9 milliards de dollars pour l'année.
Tento nedostatečný objem pak pomaličku vzrostl až na 10,5 miliard v roce 2000.
Les aspirations et la politique de Poutine visant à élever la Russie au rang de puissance mondiale sont très vulnérables, structurellement.
Putinovo nárokování si velmocenského statusu i jeho velmocenská politika jsou strukturálně velmi zranitelné.
Dans le même temps, il y a eu des efforts pour élever le niveau des revenus par la mise en place d'une législation sur le salaire minimum.
Současně se vyvíjí úsilí zvýšit úroveň dosaženého příjmu pomocí legislativy stanovující minimální mzdu.
Etant donné que les gens vivent plus longtemps et procréent moins, élever et s'occuper d'enfants est moins prenant qu'avant.
Jelikož lidé žijí déle a mají méně dětí, zabírá výchova a péče o potomky rodičům méně času než dříve.
Par ailleurs, les pressions budgétaires compliqueront de plus en plus la possibilité pour la banque centrale d'élever les taux d'intérêt à court terme afin d'honorer son mandat consistant à atténuer une inflation excessive.
Vlivem rozpočtových tlaků bude navíc pro centrální banku čím dál těžší zvyšovat krátkodobé úrokové sazby, aby plnila své zmocnění potlačovat nadměrnou inflaci.
On pense que d'ici à 2010, le nombre de Chinois infectés pourrait s'élever à 10 millions.
Někteří věří, že do roku 2010 může počet nakažených Číňanů dosáhnout 10 milionů.
En outre, le fait d'élever d'importantes concentrations de bétail au sein d'espaces confinés facilite la prolifération de maladies infectieuses susceptibles d'être transmises à l'homme, telles que la grippe aviaire.
Vysoká koncentrace zvířat ve stěsnaných prostorách navíc usnadňuje šíření nakažlivých nemocí, které se mohou rozšířit na lidi, například ptačí chřipky.
La communauté internationale hésite à s'élever contre un gouvernement au sujet de ce qu'il fait sur son propre territoire.
Víc než z čehokoliv jiného to vychází z mezinárodní neochoty vznášet námitky proti kterékoliv vládě kvůli tomu, co dělá na svém vlastním území.
Une des raisons pour lesquelles les pauvres ont un taux de fécondité élevé et investissent peu dans l'éducation de leurs enfants vient du fait qu'il est peu coûteux d'élever des enfants dans les pays pauvres.
Jedním z důvodů, proč u chudých sledujeme vysokou porodnost a nízké investice do vzdělání, je to, že výchova dětí je v chudých zemích nenákladná.
La production de pétrole en Irak pourrait probablement s'élever à environ cinq millions de barils par jour dans les trois ans à venir.
Irácká produkce ropy by se do tří let pravděpodobně mohla zvýšit zhruba na pět milionů barelů denně.
La folie de cette décision n'est que trop évidente aujourd'hui, tout comme le fait que ce fonds d'intervention d'urgence devrait être nettement plus important et s'élever à 500 millions de dollars au moins.
Pošetilost tohoto rozhodnutí je nyní až bolestivě zřejmá, protože nyní by fond měl být znatelně větší a to až do částky 500 milionů USD.
Ces innovations n'ont cependant servi qu'à accroître la population, sans élever les niveaux de vie moyens.
Tyto novinky však posloužily pouze k růstu lidské populace, nikoliv ke zvýšení střední hodnoty životní úrovně.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.
Ze všeho nejdůležitější je, že rodiny potřebují při výchově zdravých, dobře živených a vzdělaných dětí pomoc.
La décision de la Fed consistant à élever les taux constitue un moment historique pour les marchés financiers, et annonce d'ores et déjà une période de volatilité accrue des prix des actifs à travers le monde.
Rozhodnutí Fedu zvýšit sazby je pro finanční trhy historickým okamžikem a už dnes vyvolává období zvýšené volatility cen aktiv po celém světě.

Možná hledáte...