lever francouzština
zvednout
Význam lever význam
Co v francouzštině znamená lever?
lever
lever
Překlad lever překlad
Jak z francouzštiny přeložit lever?
lever francouzština » čeština
Příklady lever příklady
Jak se v francouzštině používá lever?
Citáty z filmových titulků
Croyez-moi, il faut se lever tôt pour sortir du lit.
Musíte vstávat časně, jestli se chcete dostat z postele.
Le vaisseau spatial s'élèvera dans l'espace au lever de la Lune.
Až vyjde Měsíc, raketa vzlétne do vesmíru.
Il n'aura qu'à lever le petit doigt.
Omotá si ho kolem malíčku.
Il veut que je vous demande si vous pouvez attendre le lever du jour.
Chce, abych se vás zeptal, jestli byste nepočkal do rána.
Son pouvoir ne dure que du coucher du soleil au lever du jour.
Jeho moc trvá pouze od západu do východu slunce.
Et le cocher, qui est un brave homme. veut savoir si vous seriez d'accord. pour continuer le voyage après le lever du soleil.
A kočí, ten dobrý muž. si přeje vědět, jestli byste mohl. pokračovat v cestě po svítání.
Et je voudrais me lever pour aller avec vous. Et je sais que je ne peux pas le faire.
A pak bych chtěla vstát a jít za vámi, a já přece vím, že to nesmím.
Je l'ai invité à lever le coude avec nous.
Jistě. - Dovolil jsem si ho pozvat, aby se šel s námi napít.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
Kdyby ten hrubián byl můj muž, ani by na mě nesáhl. Tedy, kdyby měl rozum.
Vous allez vous lever ou vous allez le prendre assis?
Vstaneš, nebo ji chceš dostat vsedě?
Vous savez que vous ne devez pas vous lever.
Víte, že nesmíte vstávat.
Je dois me lever tôt, demain.
Ne, opravdu, zítra ráno musím brzy vstávat.
Nous partons au lever du jour.
Musíme být pryč za světla.
Tu ferais bien de lever le nez.
Vystrž nos ztoho programu Blackie.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Tout d'abord, il est crucial de lever le voile de la corruption en Afghanistan.
Zaprvé je třeba v Afghánistánu zdvihnout závoj korupce.
Les États-Unis ne peuvent visiblement pas lever le doute sans saper les effets bénéfiques de leur démonstration de force.
Spojené státy své počínání pochopitelně nemohou zbavit hávu nejistoty, nechtějí-li, aby břinčení šavlemi ztratilo svůj pozitivní účinek.
Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Mais si cette approche échoue - en raison d'un mauvais séquençage ou d'une poussée de mécontentement populaire - ces autres pays hésiteront encore plus à lever les contrôles ainsi qu'à libéraliser pleinement leur monnaie.
Pokud však její přístup ztroskotá - ať už kvůli nevhodné posloupnosti opatření nebo kvůli vlně nespokojenosti obyvatel -, budou jiné země ještě více váhat, zda mají zrušit kontrolní mechanismy a plně liberalizovat vlastní měnu.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Je zapotřebí, aby Korejci vystoupili, promluvili a dělali více - a začít by se mělo štědřejší oficiální rozvojovou pomocí.
En 2004, l'UE et les USA n'ont pas fait preuve d'empressement pour lever la voix en faveur des démocrates ukrainiens.
V roce 2004 se EU i USA vyjadřovaly na obhajobu ukrajinských demokratů liknavě.
Tandis qu'elles continuent de lutter pour lever de nouveaux capitaux, les banques et les sociétés d'assurance européennes pourraient bien être contraintes de vendre des actifs étrangers.
Tento trend bude ještě pokračovat.
Eiland a même conseillé au gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement du Hamas à Gaza, de lever l'état de siège et de négocier un cessez-le-feu durable directement avec le mouvement palestinien.
Eiland dokonce poradil izraelské vládě, aby uznala vládu Hamásu v Gaze, zrušila blokádu a dojednala trvalé příměří přímo s tímto hnutím.
Mais leur adoption est encore entravée - des barrières que les gouvernements devraient lever par une combinaison d'incitations, de réformes de la règlementation, et un réajustement des institutions.
Zavádění těchto technologií však stále naráží na velké bariéry - na bariéry, které by vlády měly bourat kombinací pobídek, regulačních reforem a zkvalitňování institucí.
Selon Leverett, la décision du chef d'État libyen, antérieure à l'invasion, devait en contrepartie lever les sanctions internationales contre la Libye.
Podle Leveretta padlo Kaddáfího rozhodnutí ještě před invazí a bylo odpovědí na explicitní podmínečnou nabídku ukončení mezinárodních sankcí vůči Libyi.
MEXICO - L'Assemblée générale annuelle de l'Organisation des Etats américains vient de lever la suspension de l'adhésion de Cuba, qui était en vigueur depuis 47 ans.
MEXICO CITY - Po 47 letech zrušila Organizace amerických států (OAS) na svém výročním valném shromáždění pozastavení kubánského členství.
Si le plan est mené à bien correctement, il pourrait bénéficier au secteur de santé et au pays, lever des fonds supplémentaires, renforcer les compétences et la motivation des professionnels de santé et créer un modèle de dialogue avec la diaspora.
Bude-li plán náležitě proveden, mohly by z něj mít prospěch zdravotnický sektor i celá země, neboť by vedl k vybrání dalších prostředků, posílil by kvalifikaci a motivaci zdravotníků a vytvořil model pro zapojení diaspory.
Heureusement, les vives protestations politiques contre ces mesures de quarantaine ont conduit certains gouverneurs à les lever rapidement.
Naštěstí však silný politický odpor rychle přiměl některé guvernéry k tomu, aby podmínky karantény zmírnily.
Dans une grande partie de l'Afrique et de l'Asie, les États n'ont pas la capacité de lever des impôts et de fournir des services.
Ve velké části Afriky a Asie postrádají státy schopnost vybírat daně nebo poskytovat služby.