arabský čeština

Překlad Arabský francouzsky

Jak se francouzsky řekne Arabský?

arabský čeština » francouzština

arabe arabique

Arabský čeština » francouzština

arabe

Příklady Arabský francouzsky v příkladech

Jak přeložit Arabský do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Třeba ty pracovní příležitosti, co o nich mluvíš, arabský ropovod, účast v expedici do Chile jako lékař, nebo.
Par exemple, tous ces projets : tes pipelines en Arabie, tes expéditions médicales au Chili, ou.
Mám rozkaz zlikvidovat arabský odpor v této oblasti.
Mes ordres sont d'en finir avec la résistance arabe dans cette zone.
Arabský hřebec.
Un pur arabe!
Velký muftí prohlásil, že on sám a každý arabský muž, žena a dítě zemře, než aby přijali rozdělení Palestiny.
Le Grand Mufti s'est engagé publiquement, ainsi que chaque homme, femme et enfant arabe, à mourir plutôt que d'accepter la partition de la Palestine.
V kavárně Bel Abbas. V arabský čtvrti. Nová dodávka.
Au café, à Sidi-Bel-Abbès. dans le quartier arabe. un arrivage.
Já jen, že Arabský úřad by rád měl na místě svého člověka.
Le Bureau des Affaires Arabes veut envoyer son propre agent pour.
Chce snad Arabský úřad velkou věc v Arábii?
Le Bureau voudrait-il frapper un grand coup?
Arabský úřad myslí, že by vás potřebovali v Arábii.
Le Bureau des Affaires Arabes vous veut en Arabie.
Co chcete pro Arabský úřad vykonat?
Que faites-vous pour eux?
Arabský šejk.
Le scheik d'Arabie.
No, s tím bych nepočítal, být tebou. Můžeš mít mariňáky, arabský partyzány. a 20 negrů s řetězama a stejně tě neochrání. a stejně ti nakopu tvůj zasranej ksicht, když zejtra nezaplatíš.
Moi, je ne compterais pas trop sur eux parce que tes Marines, tes guérilleros et tes négros ont beau te protéger je te dérouillerai si tu ne me paies pas demain!
Jste jako arabský hřebec, který si nechá svázat přední nohy takže se může jen belhat jako tažný kůň.
Tu es comme un poulain arabe qui permet à ses pattes antérieures être lié De sorte qu'il ne peut entraver comme un cheval de trait commun.
Přepadne mě arabský zloděj jako obyčejný bandita.
Un brigand arabe ose se moquer de moi.
Arabský.
C'est un coursier arabe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jicchak Rabin věřil, že izraelsko-arabský mír by mohl zabránit jadernému Íránu, avšak nyní se zdá, že se jeho noční můra rychle blíží.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Přes arabský svět jako by se přelévala demokratická vlna.
Une vague démocratique semble balayer tout le monde arabe.
Měl by to být arabský protektorát, nejlépe pod správou Saúdské Arábie.
Celui-ci ne devrait relever ni de l'ONU ni de l'UE mais de pays arabes, de préférence sous l'égide de l'Arabie Saoudite.
Po dlouhých desítkách let konfliktu to vypadá, že Arabové se svého cíle proměnit v arabský stát celou Palestinu stále nevzdali.
Après des décennies de conflit, il semble que les Arabes n'ont pas abandonné leur objectif de faire de la Palestine dans son entier un État arabe.
Ale dokud se s trvalou realitou židovského státu v Palestině nesmíří sami Arabi, nebude pro ně palestinský arabský stát ničím víc než dočasným paliativem v podobě křehkého příměří mezi Araby a Židy.
Cependant, à moins que les Arabes eux-mêmes acceptent la réalité permanente d'un État juif en Palestine, la création d'un État arabe palestinien n'apportera guère plus que le palliatif temporaire d'une trêve précaire entre les arabes et les juifs.
Schůzka v Damašku odráží pohled Íránu, podle něhož je izraelsko-arabský mír velkou strategickou hrozbou, poněvadž by tuto zemi odsoudil do izolace v nepřátelském arabském prostředí zbaveném konfliktu s Izraelem.
La réunion de Damas traduit le point de vue de l'Iran qui considère une paix israélo-arabe comme une menace stratégique, car elle le condamnerait à l'isolement au milieu de pays arabes qui en auraient fini avec le conflit avec Israël.
Palestinské milice však znovu a znovu dokazují, že se ozbrojeného boje nevzdají dříve, než uvidí palestinský stát v hranicích z roku 1967, jehož hlavním městem bude arabský Jeruzalém.
Mais les milices palestiniennes ont clairement montré qu'elles n'abandonneraient pas la lutte armée avant de voir un Etat palestinien sur les frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale.
Bezprostředně po jomkippurské válce v roce 1973 se arabský svět radoval, protože překročení Suezského průplavu egyptskými jednotkami a syrská ofenzíva, která se přehnala přes Golanské výšiny, rozmetaly mýtus o izraelské nepřemožitelnosti.
Immédiatement après la guerre d'octobre 1973, le monde arabe s'est réjoui de voir le mythe de l'invincibilité de l'armée israélienne ébranlé par l'armée égyptienne qui avait franchi le canal de Suez et par l'offensive syrienne à travers le Golan.
Zpráva vykresluje arabský svět jako oblast zaostávající za ostatními regiony v klíčových ohledech, včetně osobní svobody, postavení žen a hospodářského a sociálního rozvoje.
Il décrit un monde arabe en retard sur les autres régions dans des zones de développement fondamentales telles que les libertés individuelles et l'autonomie des femmes ainsi que le développement social et économique.
Arabský svět čelí vážným problémům, s nimiž se dokáží vypořádat pouze pružnější, demokratické politické systémy.
Le monde arabe fait face à de sérieux problèmes qui pourront uniquement être résolus par des systèmes politiques plus flexibles et démocratiques.
Izrael už od chvíle, kdy si arabský svět vytkl za cíl jej zlikvidovat, ušel dlouhou cestu.
De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël.
Arabský svět je ovšem rozštěpený ohledně toho, jak se s nenadálým vzestupem íránské moci vyrovnat.
De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
Arabský svět také dokáže rozvíjet intelektuály, společenské skupiny a nakonec i země s liberálními ekonomikami a společnostmi, které žijí ve shodě s místními kulturami.
Le monde arabe peut lui aussi voir émerger des intellectuels, des groupes sociaux, et finalement des pays alliant régime libéral et culture locale.
Skutečná trhlina je užší: není to islám, nýbrž arabský svět, který se zdá být s demokracií na štíru.
Le vrai fossé est plus étroit : c'est le monde arabe et non l'Islam qui semble être en désaccord avec la démocratie.

Možná hledáte...