Augustus čeština

Překlad Augustus francouzsky

Jak se francouzsky řekne Augustus?

Augustus čeština » francouzština

Auguste

Příklady Augustus francouzsky v příkladech

Jak přeložit Augustus do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Pan Augustus Payaso, odešel, odletěl, zesnul. je mrtvý.
Monsieur Auguste Clown s'est envolé, il est parti, décédé. Il est mort.
Ale Augustus Payaso, nedbaje na mé rady, pokračoval v kariéře groteskního opilce, přinášející mu déšť slané vody a shnilých vajec.
Mais l'Auguste, rebelle à mes conseils a continué sa carrière d'ivrogne et a fait pleuvoir autour de lui eau sale et oeufs pourris.
Jmenuje se Augustus Huspenina!
Le nom du garçon, Auguste Glu!
Augustus Huspenina.
Auguste Glu.
Augustus pro Brity nic neznamenal, takže jsou více než šťastni, že mohou jako boha uctívat tebe.
Selon Aulus Plautius, les Bretons se soucient peu d'Auguste, mais sont très heureux de te vénérer.
Chtěla bych být na nebesích, když se tam objeví a božský Augustus ji vezme za ruku a představí ji ostatním bohům.
J'aurais aimé assister à son arrivée aux cieux. Voir le divin Auguste la présenter à tous les autres dieux.
Augustus se n-nikdy neptal na politické názory lidí.
Auguste laissait chacun libre de ses opinions politiques.
A Augustus ví, že všem otvírá dopisy?
Auguste sait qu'elle agit ainsi?
Nevím, co ví Augustus, ale ona ví úplně všechno.
J'ignore ce q-que sait Aug-guste, mais elle s-sait tout.
Augustus zemřel.
Auguste est mort.
Augustus před malou chvílí hluboce usnul.
Auguste est tombé dans un profond sommeil.
Myslíš, že se Augustus stane bohem?
Est-ce q-qu'ils vont en faire un d-dieu?
Pronásleduji vnuky, které Augustus nepronásledoval?
Quels petits-enfants que lui-même n'ait pas persécuté?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I dějiny cirkusu se zaměřují na vytváření takových párů: ješitný, sebevědomý Bílý klaun a Hloupý Augustus, pokorný smolař, jehož kalhoty pocítí kopanec jeho upjatého, nabubřelého druha.
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.
Ve světě cirkusu vypadá básník jako rytíř smutné postavy a Hlupák Augustus se zdá být špatně připraven na každodenní život.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
V sociopolitické aréně Hlupák Augustus čelí Klaunovi moci.
Dans l'arène sociopolitique, l'Auguste affronte le Clown du pouvoir.
Na otevřeném fóru pak Augustus Blázen, básník, nevyhnutelně stane před Saskem moci.
Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir.

Možná hledáte...