Cora | cran | coron | toran

Coran francouzština

Korán

Význam Coran význam

Co v francouzštině znamená Coran?

Coran

(Islam) Livre sacré de l’Islam regroupant les paroles divines qui auraient été communiquées à Mahomet par l’archange Gabriel durant vingt-trois années.  Elle savait — sans toutefois se rendre compte de ce que cela signifiait — qu’il y a un Dieu, seul, unique, éternel, qui a tout créé et qui est Rab-el-Alémine — Souverain des Univers —, que Mohammed est son Prophète et que le Coran est l’expression écrite de la religion.  En examinant les notions politiques essentielles de l’Écriture islamique, le Coran, […], mon collègue Michael Cook suggère qu'il est possible de se faire une idée générale de leur signification.  En effet, en écoutant le Coran, fût-ce d’une oreille distraite, on est immédiatement frappé par la fréquence avec laquelle il mentionne - et souvent en des termes identiques - notamment l’Eau, le Feu et la Terre.  Honni par le Talmud et le Coran, diabolisé par les chrétiens comme symbole de luxure et de gourmandise, le cochon est tout aussi triquard dans la société laïque, obligatoire, gonadoclaste et de surcroît xyloglotte. (Figuré) (Péjoratif) Recueil de dogmes et de doctrines.  Livre sacré

Coran

(Toponymie) Rivière française de Charente-Maritime, affluent droit de la Charente.

coran

Exemplaire du Coran.  En Égypte, la beauté dans l'ornementation des livres fut réservée aux corans.

Překlad Coran překlad

Jak z francouzštiny přeložit Coran?

Coran francouzština » čeština

Korán

coran francouzština » čeština

korán

Příklady Coran příklady

Jak se v francouzštině používá Coran?

Citáty z filmových titulků

Récitez le Coran autant que vous pouvez le faire sans peine.
Odříkejme pak co nejvíce z Koránu, aby se nám ulehčilo.
Donc, récitez le Coran autant que vous pouvez le faire sans peine.
Odříkejme proto, aby se nám ulehčilo.
J'ai appris à dompter les chevaux, à lire le Coran.
Já rozumím jen koním a Koránu.
Cinq est un chiffre prescrit par le Coran.
Pět je číslo předepsané v Koránu, pane.
Exactement comme dit le Coran.
Čtyři, přesně jak říká Korán.
Oui, infos de la Bible, du Coran, des Upanishads.
Zdroje z bible, koránu, upanišady.
J'ai lu Confucius, le Coran et la Cabale dans les manuscrits originaux.
Četl jsem Konfucia, Korán a Kabalu v originále.
Je te jure. sur le saint Coran qu'il n'y aura aucun danger, qu'on rentrera au bout de deux semaines et que jamais je ne vous ferais courir de risques, à Mahtob et à toi.
Přísahám ti na svatý Korán, že budete v bezpečí a že za dva týdny budeme zpátky a já neudělám nic, čím bych tebe nebo Mahtob ohrozil.
Ils sont revenus au Coran.
Všechno podléhá Koránu.
Tu as juré sur le Coran qu'il n'arriverait rien.
Držel jsi Korán a přísahal, že se nic nestane!
Moody m'a juré sur le saint Coran qu'une telle chose n'arriverait pas.
A tak Moody přísahal na svatý Korán, že se nic nestane.
Il tenait le Coran à la main et me I'a juré.
Držel Korán a přísahal mi.
Comment Moody peut-il jurer sur le Coran puis me faire ça?
Jak mohl Moody přísahat na Korán a pak mi tohle udělat?
Mahmood m'a dit que vous lisiez le Coran.
Mahmood mi říkal, že čtete Korán.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wilders entend pour sa part faire interdire le Coran, et stopper l'afflux de musulmans vers son pays.
Wilders chce zakázat korán a zabránit muslimům stěhovat se do jeho země.
L'érudition islamiste du pays, une veine très riche, a adopté des idées nouvelles et cherché à interpréter le Coran de manière à mettre en lumière ses liens avec la démocratie, les Droits de l'homme, l'égalité des sexes et la justice sociale.
Bohatý pramen islámské učenosti v zemi přijal nové myšlenky a usiloval o interpretaci Koránu způsobem, který poukáže na jeho slučitelnost s demokracií, lidskými právy, rovnoprávností pohlaví a sociální spravedlností.
Il ne faut pas oublier, après tout, que le Coran n'est qu'un seul et unique livre et non pas deux ou trois, voire un millier de textes différents.
Korán je konec konců jen jedna kniha, ne dvě nebo tři nebo tisíc.
C'est parce que les musulmans aiment bien ajouter des conditions, provenant souvent d'autres sources que le Coran, que l'unité de notre religion a été détruite.
Avšak vzhledem k tomu, že my muslimové rádi doplňujeme další požadavky, které nevycházejí z Koránu, ale z jiných zdrojů, jednota našeho náboženství se rozpadla.
Tous ces phénomènes semblent contredire notre foi dans le Coran.
A zdá se, že všechny tyto skutečnosti odporují naší víře v Korán.
Nous en sommes là parce que les interprètes du Coran ne reçoivent qu'un enseignement religieux et n'apprennent que les lois et les pratiques coraniques. Ils sont ainsi incapables de comprendre les miracles actuels de la science.
Je to tak proto, že ti, kdo interpretují Korán, jsou vzdělaní pouze v náboženství, v jeho zákonech a zvycích, a nejsou tudíž schopni porozumět dnešním zázrakům techniky.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Muhammadovým příkazem bylo číst, ale Korán neříká, co máme číst.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Neschopnost porozumět skutečnému a zásadnímu poselství Koránu a vyložit jej přinesla muslimům jen neštěstí.
Or, le Coran n'est pas un porte-bonheur accroché autour du cou pour nous protéger du mal.
Korán ovšem není talisman, který bychom si měli pověsit kolem krku jako ochranu před zlem.
En Occident des politiciens démagogues voudraient interdire le Coran et empêcher les musulmans de s'installer dans leur pays.
Na Západě existují populističtí demagogové, kteří by zakázali korán a zabránili muslimům v imigraci do jejich vlasti.
Aujourd'hui, des dizaines de milliers d'étudiants coiffés de calottes scandent le Coran toute la journée.
Teď desítky tisíc jejich studentů v modlitebních čepičkách celý den svědomitě odříkávají Korán.
En conséquence, les médecins et ingénieurs font aujourd'hui figure, dans un environnement qui se modernise, d'autorités religieuses et organisent des groupes d'étude et d'interprétation du Coran.
V modernizujícím se prostředí se tak lékaři a inženýři mohou ocitnout v postavení náboženské autority, která vede skupinu studující Korán a interpretuje svaté texty.
Citons également la vulgarisation des connaissances religieuses, les enseignements du Coran étant malmenés et sortis de leur contexte pour appuyer des objectifs politiques.
Druhým je pak vulgarizace náboženských vědomostí, zneužívání učení koránu a vytrhávání určitých pasáží z kontextu za účelem podpory politických cílů.
Nous avons pu le constater avec les fausses allégations de profanation du Coran l'année dernière.
Viděli jsme to loni v případě falešných obvinění ze znesvěcování Koránu.

Možná hledáte...