válek čeština

Příklady Válek francouzsky v příkladech

Jak přeložit Válek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesnili jste snad v tomto čase válek. a válečných zvěstí o klidném a bezpečném místě, kde život není zápasem, ale trvalou radostí?
En ces jours de guerre, de rumeurs de guerre. n'as-tu jamais rêvé d'un endroit où régnerait la paix, la sécurité, où la vie ne serait pas une lutte mais une jouissance sans fin?
Já jsem studoval všechny historie válek, pánové.
La cinquième colonne. On n'a rien pu faire décoller.
Bez válek a otroků spoutaných u tvých triumfálních vozů.
Sans esclave ni captif enchaîné à ton char triomphal.
Jako výsledek mentálního rozrušení z mých zkušeností během atomových válek. jsem byl ochotný poddaný Goldsteinových vlivů.
A cause de perturbations mentales apparues durant les guerres atomiques. J'étais un sujet disposé à l'influence de Goldstein.
Bylo to během válek. před Stranou.
C'était durant les guerres. Avant le Parti.
Otcův otec si to brával s sebou. do všech válek.
Le père de notre père l'a portée dans toutes ses campagnes.
Muž, co velel poslednímu bajonetnímu útoku v dějinách válek.
Le dernier homme à avoir mené une attaque à la baïïonnette.
Pocta paní Heleně, dceři zesnulého Septima Optima Glabra, jehož sláva bude žít navěky v osobě jeho syna, vašeho bratra, Marka Publia Glabra, hrdiny Východních válek.
Mes hommages à la noble Helena. fille du regretté Septimus Optimus Glabrus. dont la gloire vivra à jamais dans la personne de son fils. votre frère, Marcus Publius Glabrus. héros des guerres du Levant.
Válek byly tisíce a budou další, dokud se navzájem nepovraždíme.
Et des guerres, il y en aura 1 000 autres jusqu'à ce qu'on meure tous!
Anglie byla ve víru prokletých válek. a ty jsi byl vždy moje pravá ruka.
L'Angleterre a été ravagée par les guerres et tu as toujours été mon bras droit.
Všichni v době válek počítají s obtížemi.
La guerre apporte toujours des épreuves.
Vážení senátoři! Přivítali jste mne jako vojáka, který se vrátil s několika vítězstvími z válek.
Honorables patriciens, vous m'avez accueilli comme un soldat qui revient de la guerre en triomphateur.
Konec válek!
Mettons un terme à la guerre!
Nebyli by žádné z válek v Evropě.
Il n'y aurait pas toutes ces guerres en Europe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teprve několik po sobě jdoucích válek odhalí slabiny okupanta, neboť jeho neustálé posilování zvyšuje počet cílů pro povstalce, a to mnohem rychleji, než se okupant dokáže přizpůsobovat měnícímu se bojišti.
Autre exemple, six mois après le pilonnage du Liban Sud, le Hezbollah est toujours aussi puissant.
Zadruhé, je nutné osekat vojenské výdaje - nejen financování bezvýsledných válek, ale i zbraní, jež nefungují proti nepřátelům, kteří neexistují.
Deuxièmement, les dépenses militaires doivent être réduites - non seulement le financement de guerres stériles mais aussi d'armes inutiles contre des ennemis qui n'existent pas.
V mnoha těchto státech včetně USA evropští dobyvatelé a jejich potomci téměř vyhladili domorodou populaci - zčásti v důsledku nemocí, ale i v důsledku válek, hladomorů, pochodů smrti a nucených prací.
Dans nombre de ces pays, y compris aux Etats-Unis, les conquérants européens et leurs descendants ont pratiquement éliminé les populations indigènes, en partie par la maladie mais aussi par la guerre, la famine, les marches de la mort et le travail forcé.
Reakce ale už nestačí; nejnaléhavějším dnešním úkolem je prevence krizí, ozbrojených konfliktů a válek, což může vyžadovat, aby se prvotní opatření neprováděla vojenskými prostředky.
Mais une réaction est aujourd'hui insuffisante, l'urgence est dans la prévention des crises, des conflits armés et des guerres, ce qui peut nécessiter une réaction initiale autre qu'une action militaire.
Králové si půjčovali, často i v zahraničí, na financování válek a dalších výdajů.
Les souverains empruntaient, souvent à l'étranger pour financer les guerres et d'autres dépenses.
Právě to možná stojí za značným poklesem úmrtí v důsledku válek od roku 1945 - za poklesem, který je v posledních 20 letech ještě o něco strmější.
Ce fait sous-tend peut-être le net déclin des décès liés à la guerre depuis 1945 - un déclin plus marqué encore au cours des vingt dernières années.
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že řada států dnes nezabíjí pouze formou legálního trestu, ale i vražděním a masakrováním v rámci mezistátních či občanských válek, případně tím, že dopouští hladovění.
Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines?
Pronásledují nás obrazy teroru a válek.
Nous sommes hantés par les images du terrorisme et de la guerre.
Tyto tři vlastnosti je třeba zapojit do díla, máme-li naši planetu ušetřit rozsáhlých válek o vodu.
Ces trois qualités doivent être mises à contribution si l'on veut épargner à notre planète de grandes guerres de l'eau.
Dnes, po několika desetiletích zákopových válek a sebemarginalizace, se mezinárodní organizace musí soustředit na stále naléhavější globální prioritu: trvale udržitelnou urbanizaci.
Mais aujourd'hui, après s'être marginalisées d'elles-mêmes et livrées à des conflits d'influence pendant des décennies, les organisations internationales doivent se mobiliser autour d'une priorité mondiale de plus en plus urgente : l'urbanisation durable.
V novějsí době činitelé LOA patřili mezi nejzaujatějsí pozorovatele obou válek v Zálivu, v jejichž čele byly USA.
Plus récemment, les dirigeants de l'ALP firent partie des observateurs les plus intéressés des deux guerres du Golfe menées par les États-Unis.
Otřesy Velké francouzské revoluce a napoleonských válek vytvořily značnou nejistotu, ale zároveň se zasloužily o vznik podnikatelských dynastií, jako byli Rothschildovi.
La Révolution française et les guerres napoléoniennes ont produit beaucoup d'incertitude, mais elles ont aussi engendré des dynasties capitalistes à l'image des Rothschild.
Lidi na levici spojovala také hluboká averze k nacionalismu, která se zrodila ze dvou katastrofálních evropských válek.
Les Britanniques, dont le nationalisme Churchillien les a protégé des attaques hitlériennes, n'ont jamais partagé cette aversion.
Citovali sociologické studie prokazující, že demokratické státy zřídka vstupují do vzájemných válek.
Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.

Možná hledáte...