ardemment francouzština
vřele, vášnivě
Význam ardemment význam
Co v francouzštině znamená ardemment?
ardemment
Překlad ardemment překlad
Jak z francouzštiny přeložit ardemment?
Příklady ardemment příklady
Jak se v francouzštině používá ardemment?
Citáty z filmových titulků
Des médecins qui recherchent la vérité encore plus ardemment.
Doktoři, kteří chtějí znát pravdu možná víc než oni.
A peine ta chair luit-elle entre les dentelles, que nos lèvres habsbourgeoises s'y collent ardemment.
Začneme od začátku. Jsme sami.
L'un d'entre eux galopera ardemment mais pas trop fièrement.
Jeden z nich bude sedět pěkně nakřivo.
Voilà ce que j'ai demandé si ardemment.
Tak vroucně o to prosím.
Je n'ai pas cru assez ardemment.
Nevěřil jsem dostatečně.
La Grèce se battra plus ardemment.
O to vášnivěji budou Řekové bojovat.
Est-ce bien cela que vous désirez. si ardemment?
Opravdu to chceš? Tak zoufale moc?
Est-il vraisemblable qu'après un si long silence sur ce sujet, j'aie souhaité en parler si ardemment que j'aie ouvert mon esprit à un tel homme de cette façon?
Je možné, že po tak dlouhém mlčení bych právě. v této záležitosti. sdělil svůj názor právě takovému člověku?
Puisque nous allons mourir, je vous demande une fois de plus d'accepter ce collier et de le porter en signe de respect pour votre peuple et le mien qui désirent ardemment la paix.
Teď běž a přiveď ostatní. Deelo? Deelo!
Deux raz-de-marée de mâles passionnés déferlant ardemment sur deux rochers d'amour intemporels.
Dvě přílivové vlny mužské vášně se divoce ženou proti dvěma věčným útesům lásky!
Pour une fois, tu verras ma passion brûler plus ardemment que mon ambition.
Strýčku?
Et priez ardemment qu'il gagne.
A modlit se, aby vyhrál!
Que pour obtenir quelque chose vous devez le désirer ardemment.
Kdo má hodně dostat, musí hodně chtít.
Nous espérons ardemment chaque année.
Stále čekáme a jsme připraveni každý rok.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le monde doit ardemment espérer que la proposition turque de Plateforme de coopération pour la stabilité dans le Caucase est plus sérieuse et soutenue que les précédentes tentatives du même ordre.
Svět musí vroucně doufat, že turecký návrh Platformy o stabilitě a spolupráci na Kavkaze bude serióznější a trvalejší než předchozí podobné snahy.
Ces deux pays sont producteurs de pétrole, et leurs citoyens espèrent ardemment que cette richesse sera un grand avantage dans la reconstruction de leurs sociétés.
Obě země produkují ropu a mezi jejich občany se všeobecně předpokládá, že toto bohatství bude při transformaci jejich společností velkou výhodou.
Or, plus le monde dénigre l'exhibitionnisme de Poutine, plus il puise des appuis chez les Russes qui désirent ardemment que la Russie retrouve son statut de superpuissance.
Přesto čím víc se svět Putinovu exhibicionismu posmívá, tím větší podporu má od Rusů k obnově postavení supervelmoci.
Il semble aujourd'hui certain que Berlusconi ne sera jamais élu président de l'Italie, le poste qu'il convoitait le plus ardemment.
Dnes se zdá téměř jisté, že Berlusconi nikdy nebude zvolen italským prezidentem, na kteroužto funkci si vždy dělal čáku.
Grâce aux contrôles des capitaux, les investisseurs désirant ardemment exporter leurs fonds ne le peuvent pas, sauf s'ils trouvent un bureaucrate complaisant.
Je-li kapitál regulován, lidé, kteří svůj kapitál touží přesunout za hranice, nemají možnost tak učinit - dokud si nenajdou úslužného úředníka.
Cette approche a été manifeste lors du printemps arabe, que la Turquie a ardemment soutenu dès le début.
Tento přístup se promítl do Arabského jara, jejž Turecko hned od počátku vřele podpořilo.