base | bas | bass | basa

basé francouzština

Význam basé význam

Co v francouzštině znamená basé?

basé

(Militaire) Installé de manière stable dans une zone déterminée.

Příklady basé příklady

Jak se v francouzštině používá basé?

Citáty z filmových titulků

Aujourd'hui encore, la France est un pays de raison et de générosité, parce qu'un de ses fils, par un travail de titan, a donné naissance à un régime nouveau basé sur la justice et le droit auquel tout homme aspire.
Francie je opět zemí rozumu a shovívavosti, neboť jeden z jejích synů svou tvrdou prací a nasazením dal zrodit novému pořádku, který jest založen na spravedlnosti a právu pro všechny lidi.
Il essaie de dire que le mariage est basé sur un mensonge.
Snaží se tím říct, že naše svatební cesta není nic jiného než pustá lež.
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie.
Ne, Ctihodnosti. Snažím se určit motiv vraždy. Určit, zda Villetteovo vydírání bylo založeno na tom, co viděl tehdy u svého domu, nebo šlo-li o další podobné události.
Il est basé sur un numéro de téléphone. qui a été plutôt important pour nous deux il y a dix ans. On y va.
Je založeno na telefonním čísle, které pro nás s Helen bylo před deseti lety důležité.
C'est basé sur l'emphatie.
Je to založeno na empatii. Víte, co znamená slovo empatie?
Escadron spécial mixte de bombardiers. Basé à Dyce, à Aberdeen.
Bombardovací letka umístěná u Dyce, Aberdeen.
Culmination d'un conflit sexuel intérieur d'origine habituellement ancienne, basé sur une constitution sexuelle chaotique.
Ano, je to jasné vyvrcholení vnitřního sexuálního konfliktu. Trvá už déle a je založený na vrozeně umanutém a rozpolceném sexuálním vzorci.
J'étais basé à l'extérieur de Londres.
Byl jsem umístěn kousek od Londýna.
Notre société est basé sur la confiance, la trahison ou le complot sont impossibles.
Naše společnost je založená na důvěře. Zrada či tajné spiklenectví jsou nemožné.
Vous voyez Mlle Pen. être une gouvernante c'est basé sur la confiance.
Víte, slečno Pen, být chůvou, je založeno na důvěře.
Je croyais que notre travail était basé sur la supposition que l'Ouest ne serait jamais l'agresseur.
Naše práce, jak tomu rozumím já, vychází z premisy, že Západ nikdy nebude agresorem.
Bravo! et c'est basé sur quoi ton système.
Jak to funguje?
C'est basé sur les ondes.
Vlny.
Désolé de m'être emporté, mais le personnel doit apprendre. C'est un business basé sur la confiance.
Promiňte mi ten výbuch, ale mojí lidé musí vědět, že tohle jsou důvěrné věci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En fin de compte, l'approche sur le long terme inclura probablement un système basé sur des règles, un système d'incitation et des investissements au niveau du changement technologique.
Dlouhodobý přístup bude nakonec pravděpodobně zahrnovat systém založený na pravidlech, soustavu pobídek a investice do změny technologií.
Le modèle que nous continuons à défendre, une économie libérale à caractère social, est basé sur ces principes.
Na těchto principech stojí sociální tržní ekonomika, k níž se i nadále hlásíme.
Un avantage commercial basé sur la réputation d'une marque, la fidélité de ses clients ou la publicité ne dure pas très longtemps.
Konkurenční výhoda v podobě dřívější dobré pověsti, věrnosti k obchodní značce či reklamního působení pomalu mizí.
A l'heure actuelle, grâce à l'approche adaptative phasée des États-Unis pour l'Europe sur la défense antimissile, l'OTAN peut compter sur un puissant radar basé en Turquie.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Plusieurs d'entre eux étaient d'anciens fonctionnaires distingués ayant participé à certains des comités concernés et ils ont apporté un point de vue précieux à la question, basé sur leur expérience personnelle.
Někteří z nich byli někdejší význační státní zaměstnanci, kteří působívali v několika z dotčených výborů, a přinesli na tuto problematiku cenný náhled založený na osobních zkušenostech.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Je nutno vymyslet nový multilaterální systém založený na zdravějších principech.
Aucune cour ne doit rendre un verdict de culpabilité à la légère basé sur des vues adoptées en public.
Žádný soudní dvůr by neměl nikoho lehce uznat vinným kvůli názorům, jež veřejně zastává.
Le partenariat avec l'est est basé sur les valeurs profondes de la démocratie, des droits de l'homme et des règles de droit.
Východní partnerství je založeno na hlubokých hodnotách demokracie, lidských práv a vlády zákona.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine.
Pouto mezi stranou a voliči - pouto založené na politice - zapustilo kořeny.
Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Mezi ekonomy sílí konsenzus, že finanční výpomoc založená na Paulsonově plánu se neosvědčí.
La Chine pour sa part tente un difficile rééquilibrage économique, passant d'un modèle basé sur l'exportation à un modèle basé sur la consommation.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
La Chine pour sa part tente un difficile rééquilibrage économique, passant d'un modèle basé sur l'exportation à un modèle basé sur la consommation.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
Toute autre proposition en faveur d'un modèle d'union monétaire concevable - y compris en faveur d'un modèle basé sur une banque centrale aussi peu tenue responsable que la Banque centrale européenne - se heurterait à un même rejet.
Jakýkoliv jiný myslitelný model měnové unie - včetně modelu založeného na centrální bance s tak malým okruhem zodpovědnosti, jaký má Evropská centrální banka - by byl přitom vystaven hrozbě stejného odmítnutí.
Même si Mechaal s'est exprimé en faveur de la ligne dure dans son discours à Gaza, en privé, il a fait savoir qu'il était prêt à accepter un État palestinien basé sur les frontières de 1967.
Mašál si sice ve svém projevu v Gaze udržel nesmlouvavý postoj, avšak v soukromých diskusích vyjádřil ochotu akceptovat palestinský stát založený na hranicích z roku 1967.

Možná hledáte...