bassesse francouzština

zavržitelnost, podlost, opovrženíhodnost

Význam bassesse význam

Co v francouzštině znamená bassesse?

bassesse

(Péjoratif) Vice qui porte à des sentiments, à des actions, à des procédés indignes d’un honnête homme ou d’un homme de cœur.  Bassesse d’âme.  Bassesse de cœur.  Bassesse de sentiments.  Il s’est conduit avec bassesse.  Louer avec bassesse.  Il y a de la bassesse dans toutes ses actions. (Par extension) Les sentiments ou les actions mêmes qui marquent la bassesse d’âme.  […] ; mais l’auteur, revoyant Paris après de longs voyages, croyait impossible d’obtenir un succès sans faire des bassesses auprès des journaux. Or, quand on fait tant que de faire des bassesses, il faut les réserver pour le premier ministre.  Il y exerce toute la vivacité de son esprit rebelle à ces combines, ces bassesses, ces tripotages, fricotages et grenouillages qui déshonorent à ses yeux la représentation des élus du peuple. Trivialité ignoble ou choquante.  La bassesse d’une pensée, d’une expression.  Cette bassesse de termes, de style contraste avec la dignité du sujet. (Vieilli) Basse naissance ; condition très obscure.  La petite étrangère s’appelait Ernestine. Elle était allemande, et ne paraissait pas née dans la bassesse.  Vice qui porte à des sentiments, à des actions, à des procédés indignes d’un honnête homme ou d’un homme de cœur.

Překlad bassesse překlad

Jak z francouzštiny přeložit bassesse?

bassesse francouzština » čeština

zavržitelnost podlost opovrženíhodnost nízkost mrzkost

Příklady bassesse příklady

Jak se v francouzštině používá bassesse?

Citáty z filmových titulků

Quelle bassesse!
Jak můžeš něco takového říct?
Et je mourrais si la bassesse des hommes te détruisait.
Vidět tě v tekutých pískách civilizace rozbolí mé srdce.
Montre-nous jusqu'où va ta bassesse et ces cent mille roubles seront à toi.
Předveď nám, kam až jsi schopen zajít, a těch 100 tisíc rublů bude tvých.
C'est digne, sans bassesse.
Důstojné, žádné plazení se.
Les journaux ne parlent que de ma bassesse.
Rozmazávají po přední straně, jaká jsem krysa.
Je n'ai pas le courage de te regarder t'enfoncer dans la bassesse.
Nemám odvahy, abych se díval, jak se propadáš a obracíš v troud a hnis.
Il n'y a pas de plus grande bassesse.
Není větší zavilosti.
Vous ne reculez devant aucune bassesse. Infâme clan Yagyu!
Abyste upokojili touhu po moci, uděláte cokoli.
Un Yagyu ne ferait jamais ça! Pourquoi une telle bassesse?
Ale my jsme Yagyu, nemůžeme udělat něco tak potupného.
Tout simplement parce que dans cet amalgame de beauté et de laideur, de vertu et de bassesse dans lequel il doit se retrouver, il doit vouloir rester du côté de la générosité et du bien.
Protože v takovémhle..smíšení krásy a hnusu, ctnosti a podlosti, v kterém nachází sám sebe, musí zůstat na straně šlechetnosti. A dobra!
Aucune d'entre vous ne se rend compte de la bassesse de votre acte.
Pochybuju, že některá z vás chápe, jak hnusně jste se zachovaly.
Toutes les nuances de la bassesse sont représentées là-dedans.
Jsou tu zastoupeny všechny nuance ubohosti.
Mais la bassesse n'est pas un moyen reluisant.
Samozřejmě, ale záleží jakým způsobem.
Son chien, silencieux comme lui, était bienveillant, sans bassesse.
Pes, tichý stejně jako jeho pán, se choval přátelsky a ani se nelísal.

Možná hledáte...