cap francouzština
mys
Význam cap význam
Co v francouzštině znamená cap?
cap
cap
Překlad cap překlad
Jak z francouzštiny přeložit cap?
Příklady cap příklady
Jak se v francouzštině používá cap?
Citáty z filmových titulků
Cap sur le rivage.
Ke břehu.
Cap sur eux!
Do boje!
Garde le cap nord-est, est.
Drž loď v kurzu na severovýchod.
Garde le cap ouest, Tom.
Jeď dál na západ, Tome.
On garde le cap dès que les doris sont à l'eau.
Vyrazíme hned, jak budou všechny čluny na moři.
Maintiens le cap, on va l'amener le long de l'autre.
Drž kurz, Manueli. Pojedeme až k nim.
Préparez-vous à changer de cap!
Připravte se na změnu kurzu!
L'expérience a prouvé que le mortier de 120. Le Cap.
Zkušenost potvrdila, že dělo ráže 120 mm.
Le Cap.
Jak jsem říkal, dělo ráže 120 mm je nejúčinnější..
Tu traverses la rivière ici, Russ, puis cap à l'ouest sur Wichita!
Tady přebroď řeku, Russi a stoč se přímo na západ do Wichity.
Une ligne vers Owen et Gwil, qui descend vers Le Cap chez Angharad.
Jedna čára vede k Owenovi a Gwilovi, druhá dolů ke Kapskému městu k Angharad.
Puis Angharad revint du Cap sans son mari.
Pak se z Kapského Města vrátila Angharad bez svého manžela.
Des femmes à Honolulu, Port-Saïd, Le Cap.
Ženský! Honolulu, Port Said, Kapské město!
À son âge, j'avais contourné le Cap Horn.
V jeho věku jsem byl s plachetnicí až u Hornova Mysu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en œuvre se montrent de moins en moins efficaces.
Posledním důvodem, proč by Západ měl změnit kurz, je, že se čím dál silněji ukazuje neužitečnost západních sankcí.
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Pro všechny země je to velká výzva - revoluce vyžadující obrovský politický posun.
Dans la soirée du 16 janvier, une réunion de la plupart des partis d'opposition à Lahore a rejeté les exigences de Qadri, tout en demandant au gouvernement de tenir le cap jusqu'aux prochaines élections.
Pozdně večerní schůzka většiny opozičních stran v Láhauru 16. ledna odmítla Kadrího požadavky a vyzvala vládu, ať setrvá v kurzu směřujícímu k všeobecným volbám.
Nous devons changer de cap.
Musíme změnit kurz.
L'économie doit garder son cap dans la direction désirée sans générer d'instabilités, en donnant la priorité au rythme et à la coordination des mesures à mettre en œuvre.
Ekonomiku je zapotřebí kormidlovat žádoucím směrem, aniž by to vyvolávalo nestabilitu, takže je zásadní správné řazení a koordinace politických opatření.
Il est à espérer que ce scénario ne se réalise jamais, et que les pays du sud de l'Europe gardent le cap de l'austérité.
Lze jen doufat, že se tento scénář nenaplní a že jihoevropské země nesejdou z cesty úsporných opatření.
La Grèce pourrait maintenir le cap cette fois-ci.
Protentokrát Řecko nastolený kurz možná udrží.
Si le gouvernement Bush ne change pas de cap, les Américains auront une raison supplémentaire de choisir un autre président.
Pokud Bushova administrativa nezmění kurz, pak je to další důvod, aby Američané svého prezidenta změnili.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Bylo by hezké věřit, že až ochabne příliv cenných papírů denominovaných v dolarech, tok financí namířený v současné době na Ameriku hladce změní kurz a zvýší investice v Asii.
Le cap qui doit être franchi aujourd'hui pour que la Géorgie évacue de son organisme -cette fois définitivement- le mal totalitaire, est une étape complexe qui demande un soutien d'une autre nature, que les Européens sont plus à même de fournir.
Má-li se však pomoci upevnění gruzínské demokracie, země teď potřebuje podporu odlišné povahy, k jejímuž poskytnutí je lépe vybavena Evropa.
Si l'Europe répond non à la demande de changement de cap des électeurs grecs, cela revient alors à dire que la démocratie n'a pas d'importance, du moins quand il s'agit d'économie.
Odpoví-li Evropa na požadavek řeckých voličů změnit kurz záporně, pak vlastně tvrdí, že demokracie nemá žádnou důležitost, alespoň pokud jde o ekonomii.
La ligne de la politique économique, dictée par l'UEM, entraine inéxorablement la France dans un cycle de stagnation voire de décroissance économique. Il est donc impératif pour Hollande de changer radicalement de cap.
Francouzská hospodářská politika je neudržitelná, což znamená, že oba hlavní určující faktory této politiky, totiž EMU a Hollandeův přístup, se musí radikálně změnit.
Néanmoins, certains marchés émergents vont de l'avant et pourraient tirer bénéfice de ces bouleversements s'ils sont en mesure de garder le cap.
Některé rozvíjející se trhy přesto kráčejí kupředu, a pokud se jim podaří udržet kurz, pak jim současná vřava prospěje.
Deux pilotes de chasse, suivis d'un navire de guerre, ont mis le cap sur Malte - bravant l'ordre de Kadhafi de bombarder la partie est de la ville de Benghazi.
Dva piloti změnili kurz a přistáli na Maltě, kam je následovala i jedna válečná loď - ti všichni se vzbouřili proti Kaddáfího rozkazu bombardovat město Benghází na východě země.