chômage francouzština

nezaměstnanost

Význam chômage význam

Co v francouzštině znamená chômage?

chômage

(Désuet) Action de chômer.  En 813 encore, vers la fin de sa vie, ce prince, […], semble redoubler de zèle pour les intérêts de la foi, et, en un seul arrêté, réunit et reproduit toutes les prohibitions déjà édictées au sujet du chômage dominical ; il les confirme et les complète par la défense expresse de rendre des jugements ou ordonnances, d'infliger des peines prescrites les jours précédents.  Pour preuve que ce chômage d'hiver est la cause principale de la misère dans les campagnes , il nous suffira de citer les communes qui avoisinent les forêts dans lesquelles il se fait des coupes régulières pendant l'hiver. Les ouvriers ont du travail, et il n'y a pas d'indigents.  Néanmoins, tant que l'industrie du tissage à la main fut prospère dans ces campagnes, c'est-à-dire jusqu'à 1872, le chômage agricole de l'hiver fut allégrement supporté. (Par extension) Arrêt volontaire ou forcé du travail.  Il y a en Amérique, comme en tout pays, un chômage endémique et même avant la crise, on comptait environ deux millions de chômeurs. Mais quand, avec la baisse des prix, le manque de confiance, le krach de Wall Street, les gens cessèrent d'acheter, ce chômage augmenta en progression géométrique.  Après avoir été très élevé pendant la grande crise de 1929, le chômage américain a presque complètement disparu durant la guerre de 1940. Ce n'est que vers 1947 que celui-ci réapparaît.  D'après l'Insee, le chômage devrait continuer à progresser et atteindre 11% d'ici l'été, avec 75000 destructions supplémentaires d'emplois marchands. (Par métonymie) Allocation perçue par un chômeur.  Les pouvoirs publics assurent la survie de 500 000 travailleurs précaires en Andalousie et notamment de 23 % d'entre eux qui reçoivent le chômage des intermittents agricoles. (Voies navigables) Temps où les eaux d’un canal sont basses ou celui pendant lequel on arrête leur écoulement.  On peut quelquefois procéder à la captation des « renards » isolés ; mais l'opération, facile en chômage, si l'on en trouve le point de départ dans la cuvette, est difficile en temps de navigation.  Espace de temps où les eaux d’un canal sont basses ou de celui pendant lequel on arrête leur écoulement.

Překlad chômage překlad

Jak z francouzštiny přeložit chômage?

chômage francouzština » čeština

nezaměstnanost nezaměstnaný strukturální nezaměstnanost

Příklady chômage příklady

Jak se v francouzštině používá chômage?

Citáty z filmových titulků

Le chômage! - Que diriez-vous des riches dépouillés?
Co s mohutnou nezaměstnaností?
Que pensez-vous du problème de chômage?
A co nezaměstnanost?
Chômage?
Nezaměstnanost?
Le chômage n'est pas la chose la plus importante.
To není ten největší problém, pane Vanderhofe.
Avec vous, qui déménagez, et la Grande Duchesse au chômage, où vais-je manger?
Vy se stěhujete, moje velkovévodkyně bude bez práce a kde budu jíst?
Et puis tout. Le chômage, le boulot.
Nezaměstnanost, shánění práce.
Nous avons le moins de chômage, et le plus de subventions, mais j'ai dû faire des compromis.
Máme nejnižší nezamestnanost a nejvyšší federální dotace, ale musel jsem delat kompromisy.
On s'efforce de retrouver une activité normale. Mais le chômage sévit dans tout le pays.
Země se snaží přizpůsobit času míru, ale nezaměstnanost, následek válečněho boomu, začíná stoupat.
Alors que des millions d'Allemands sombraient dans le chômage et la pauvreté, les immigrants juifs accumulèrent de fabuleuses richesses en peu de temps.
Průměrný příjem pro Němce je 810 marek. Průměrný příjem Žida je 10 000 marek.
Une fois au chômage. vous avez fait quoi?
Když jste přišel o práci, co jste dělal?
Le chômage, la faim, la misère.
Není žádná práce. Není žádné jídlo.
Quand j'aurai compris que je ne suis plus un officier mais un cafetier au chômage.
Až zjistím, že nejsem úředník a už ani gentleman, že jsem jen prodavač sodovky bez práce.
L'allocation chômage ne résout rien. Elle humilie le travailleur et elle fond très vite.
Ta dělníka jen ponižuje a je v mžiku pryč.
Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries.
Chudobu, nezaměstnanost, fronty na lístky do divadla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
Reakce - rozsáhlé výdajové škrty - se postará o to, že zůstanou zachovány nepřijatelně vysoké míry nezaměstnanosti (obrovské mrhání prostředky a zahlcení strádáním), možná na celá léta.
Le président Bush pourrait même stabiliser la situation en améliorant l'indemnisation du chômage, ce qui donnerait un coup de fouet à l'économie si la récession se prolonge.
Prezident Bush by dokonce mohl ekonomiku stabilizovat. V případě, že zpomalení bude pokračovat, by mohl nabídnout zvýhodněnou podporu v nezaměstnanosti, což by přineslo kýžený podnět.
Bien que les montants requis soient énormes, ils doivent être atteints si l'on veut éviter une longue période de croissance faible, de chômage élevé et de niveau de vie en baisse pour les plus pauvres du monde.
Objem těchto prostředků je sice obrovský, ale máme-li se vyhnout vleklému období nízkého růstu, vysoké nezaměstnanosti a snižující se životní úrovně nejchudších lidí světa, je nutné k tomu přikročit.
La violence en France, alimentée par un taux de chômage atterrant et des politiques impitoyables, reflète l'échec total du modèle français d'intégration sociale.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
Mais le public perçoit souvent les hausses de taux d'intérêt comme un événement négatif à l'origine de l'augmentation du chômage et qui étouffe la croissance.
Veřejnost však často nárůst úrokových sazeb považuje za negativní událost, která zvyšuje nezaměstnanost a potlačuje růst.
Des taux d'intérêts assez élevés pour freiner la spéculation des marchés aurait aussi ralenti la construction et d'autres formes d'investissement, augmenté le chômage, et mis l'économie sur la voie de la récession.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
Des taux d'intérêts plus élevés visant à réduire l'explosion immobilière semble, même rétrospectivement, mal avisé si le prix à payer est un chômage de masse.
Zvýšení úrokových sazeb s cílem omezit boom bydlení se i při zpětném pohledu jeví jako nerozum, jestliže by cenou za ně byla masová nezaměstnanost.
Mais le chômage a augmenté de manière plus marquée et plus rapidement que prévu.
Nezaměstnanost navíc rostla rychleji a déle, než se očekávalo.
Pendant ce temps, le risque de récession demeure inconfortablement élevé, la crise du chômage s'aggrave et les inégalités s'accroissent du fait de la porosité accrue des filets de sécurité sociale déjà au maximum de ses capacités.
Během takového procesu se riziko recese drží nepříjemně vysoko, krize nezaměstnanosti se prohlubuje a nerovnosti se zvětšují, neboť se ukazuje, že systémy sociálního zabezpečení, už beztak napjaté, jsou ještě děravější.
La plupart des Américains n'en sont pas moins préoccupés par la croissance apathique de l'économie américaine et par la persistance d'un chômage élevé.
Většinu Američanů koneckonců znepokojuje loudavý růst americké ekonomiky a přetrvávající vysoká nezaměstnanost.
Le document est truffé d'absurdités, comme la notion stupide selon laquelle des impôts trop élevés et un excès de réglementation expliquent le fort taux de chômage actuel des Etats-Unis.
Dokument obsahuje spoustu nesmyslů, například hloupé tvrzení, že vysvětlením vysoké americké nezaměstnanosti jsou vysoké daně a přílišná regulace.
Ce qui fait qu'aujourd'hui, le taux de chômage américain est bien trop élevé, ce qui n'est pas acceptable, et refuse de baisser.
Tím se dostáváme do přítomnosti, kdy je americká nezaměstnanost nepřijatelně vysoká a odmítá klesnout.
Huit à dix millions de personnes devront passer du secteur des services et de la construction au secteur de l'import-export de biens, ce qui implique que le chômage structurel augmentera.
Osm až deset milionů lidí bude muset změnit zaměstnání a přesunout se ze služeb a stavebnictví do oblasti vývozního zboží a zboží konkurujícího dovozům, což znamená, že vzroste strukturální nezaměstnanost.
Les premières permettront de sortir de la spirale de la dette publique, les secondes, de résorber le chômage.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.

Možná hledáte...