nezaměstnanost čeština

Překlad nezaměstnanost francouzsky

Jak se francouzsky řekne nezaměstnanost?

nezaměstnanost čeština » francouzština

chômage chômeur

Příklady nezaměstnanost francouzsky v příkladech

Jak přeložit nezaměstnanost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezaměstnanost!
La pêche aux harengs!
A co nezaměstnanost?
Que pensez-vous du problème de chômage?
Nezaměstnanost?
Chômage?
Nezaměstnanost, shánění práce.
Et puis tout. Le chômage, le boulot.
Země se snaží přizpůsobit času míru, ale nezaměstnanost, následek válečněho boomu, začíná stoupat.
On s'efforce de retrouver une activité normale. Mais le chômage sévit dans tout le pays.
Abychom pomohli řešit nezaměstnanost, nedáváme práci vdaným ženám.
Nous n'employons jamais de femmes mariées.
Příští rok přijde deprese a nezaměstnanost.
Je vous parie que d'ici un an, nous serons en plein marasme.
Chudobu, nezaměstnanost, fronty na lístky do divadla.
Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries.
Vzpamatuj se, Accattone! Zloděj neví, co je nezaměstnanost.
Rappelle-toi, pour les voleurs, y a pas de chômage.
Nezaměstnanost, diskriminace, gangsterství, delikvence mladistvých, ale až splníme dvacetiletku, strčíme vás do kapsy.
Chômage, discrimination, gangsters, délinquance. mais, avec notre plan de 20 ans. nous allons nous rattraper.
To je jedinečný způsob, jak řešit nezaměstnanost.
C'est une façon originale de lutter contre le chômage.
Přes ty nepokoje a nezaměstnanost, jsi vyjímečně dobrý prezident.
A tout prendre.
Revoluce provede industrializaci země. Bude odstraněna nezaměstnanost a lidem bude vráceno všechno bohatství, které jim bylo ukradeno.
La Révolution va industrialiser le pays, liquider le chômage et récupérer toutes les richesses enlevées au peuple.
Aspoň v Itálii není nezaměstnanost.
Au moins, je ne verrai pas de chômeurs en Italie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Veřejnost však často nárůst úrokových sazeb považuje za negativní událost, která zvyšuje nezaměstnanost a potlačuje růst.
Mais le public perçoit souvent les hausses de taux d'intérêt comme un événement négatif à l'origine de l'augmentation du chômage et qui étouffe la croissance.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
Des taux d'intérêts assez élevés pour freiner la spéculation des marchés aurait aussi ralenti la construction et d'autres formes d'investissement, augmenté le chômage, et mis l'économie sur la voie de la récession.
Zvýšení úrokových sazeb s cílem omezit boom bydlení se i při zpětném pohledu jeví jako nerozum, jestliže by cenou za ně byla masová nezaměstnanost.
Des taux d'intérêts plus élevés visant à réduire l'explosion immobilière semble, même rétrospectivement, mal avisé si le prix à payer est un chômage de masse.
Nezaměstnanost navíc rostla rychleji a déle, než se očekávalo.
Mais le chômage a augmenté de manière plus marquée et plus rapidement que prévu.
Většinu Američanů koneckonců znepokojuje loudavý růst americké ekonomiky a přetrvávající vysoká nezaměstnanost.
La plupart des Américains n'en sont pas moins préoccupés par la croissance apathique de l'économie américaine et par la persistance d'un chômage élevé.
Tím se dostáváme do přítomnosti, kdy je americká nezaměstnanost nepřijatelně vysoká a odmítá klesnout.
Ce qui fait qu'aujourd'hui, le taux de chômage américain est bien trop élevé, ce qui n'est pas acceptable, et refuse de baisser.
Osm až deset milionů lidí bude muset změnit zaměstnání a přesunout se ze služeb a stavebnictví do oblasti vývozního zboží a zboží konkurujícího dovozům, což znamená, že vzroste strukturální nezaměstnanost.
Huit à dix millions de personnes devront passer du secteur des services et de la construction au secteur de l'import-export de biens, ce qui implique que le chômage structurel augmentera.
První opatření je nezbytné, aby se členům unie pomohlo vybřednout ze zvýšeného veřejného dluhu hospodářským růstem, zatímco druhé opatření by jim pomohlo řešit nezaměstnanost.
Des nombreuses mesures nécessaires dans ce domaine, la plus importante consiste en un puissant effort pour finaliser le marché unique européen et se garder, à tous prix, du nationalisme économique.
Právě naopak, například ořezávání méně produktivních pracovních míst by nejprve zvýšilo nezaměstnanost, zatížilo vládní výdaje a snížilo soukromé útraty.
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet initial d'accroître le chômage, d'augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé.
Nezaměstnanost narůstá na rekordní úrovně.
Le chômage connaît une hausse record.
Globální ceny komodit se zhroutí a ceny mnoha výrobků a služeb přestanou růst tak rychle, neboť se zvýší nezaměstnanost a přebytečné kapacity.
Que va-t-il se passer ensuite?
Vlády rychle uvěřily, že základním důvodem protestů jsou vysoké ceny a nezaměstnanost, avšak společným jmenovatelem arabské nespokojenosti je nedostatečná kvalita vládnutí.
Les gouvernements n'ont pas été longs à comprendre que l'insurrection avait pour enjeu le coût de la vie et le chômage, mais que ce qui cimentait le mécontentement des Arabes était une question de mal gouvernance.
Produkce klesala a nezaměstnanost prudce stoupala.
La production a chuté et le chômage a augmenté de manière spectaculaire.
Systém fixního směnného kurzu vydržel, ale za vysokou cenu - dvoucifernou nezaměstnanost.
Le taux des changes de l'Argentine survécut, mais au prix fort : les débuts d'un taux de chomâge à deux chiffres.

Možná hledáte...