coeurs francouzština

Význam coeurs význam

Co v francouzštině znamená coeurs?

coeurs

Mauvaise orthographe de cœurs.

Příklady coeurs příklady

Jak se v francouzštině používá coeurs?

Citáty z filmových titulků

Des coeurs vides des vies vides des maisons vides Pauvre petite fille riche.
Prázdné srdce. Prázdný život. Prázdný domov.
Bourreau des coeurs?
Je na ženské.
Pas que des coeurs.
Nejen na ně.
Parmi les gueux et les proscrits. Les émigrants aux coeurs meurtris. Il dira, regrettant Paris.
A tam, mezi nuzáky a psanci, mezi ztrápenými emigranty, na Paříž bude vzpomínat.
Les coeurs ne seront pratiques que lorsqu'ils seront incassables.
Srdce není praktické. Dá se zlomit.
La loi doit être gravée dans nos coeurs. L'esprit et la lettre.
Právo se musí praktikovat každou minutu, doslova a dle ducha.
Jamais roi d'Angleterre n'eut plus riche noblesse ou plus loyaux sujets, que ceux dont les coeurs, laissant leurs corps en Angleterre, campent dans les plaines de France.
Tak jest, výsosti. Máte silnou šlechtu a věrné poddané. Jejich srdce opustila těla v Anglii a tlučou již ve Francii.
Mais, par la messe, nos coeurs sont en bon état.
Srdce však hrdě bije nám.
Nous ne pouvons faire une telle violence à nos coeurs.
Nemůžeme udělat něco tak krutého našim srdcím a myslím.
Coeurs d'artichauts.
Artyčoky se zálivkou vinaigrette.
Sache que ton éducation m'a coûté de nombreux coeurs brisés.
Nerad to říkám, ale tvé vzdělání bylo zaplaceno mnoha zlomenými srdci.
Je ne peux pas soigner tous les coeurs que j'ai brisés.
Nemůžu se trápit každou, který zlomím srdce.
Frère Léon, agneau de Dieu, si nous connaissions le langage des anges et le secret des coeurs, ce ne serait pas la joie parfaite!
Bratře Leone, beránku boží, i kdybychom byli schopni hovořit jazykem andělů nebo znali podstatu svědomí, víš, že by to nebyla dokonalá radost.
Deux coeurs.
Dvě červené.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette bataille visant à s'arroger les coeurs et les esprits des musulmans croyants se déroule sur deux fronts : le premier est théologique et éducatif, tandis que le second porte sur des questions socioéconomiques et les priorités de la société civile.
Tento boj o srdce a myšlení věřících bude probíhat na dvou frontách: první je teologická a vzdělávací, zatímco druhá se týká socioekonomických otázek a záležitostí občanské společnosti.
Ils auraient pu rallier le peuple irakien au début de l'occupation, mais maintenant leurs erreurs cumulées ont sans doute voué la campagne visant à gagner les coeurs et les esprits à l'échec.
Je možné, že se jim v prvních měsících okupace podařilo získat irácký lid na svou stranu, ale následně nahromaděné omyly již možná odsoudily kampaň za srdce a mysl Iráčanů k nezdaru.
L'Amérique ne s'est pas acquis le coeur et l'esprit des Irakiens, mais au contraire les a perdus, tout comme elle a perdu les coeurs et les esprits de bien des peuples.
Amerika si nezískala srdce a duše Iráčanů; místo toho obojí ztratila, stejně jako ztratila srdce a duši velké části světa.
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
Bojovat s náboženským fašismem znamená získat si nazpět lidská přesvědčení a srdce.
Ce message est gravé dans nos coeurs.
Toto poselství je vytesáno do našich srdcí.

Možná hledáte...