compétitif francouzština

konkurenceschopný

Význam compétitif význam

Co v francouzštině znamená compétitif?

compétitif

Capable d'affronter avec succès la concurrence.  Nos entreprises sont devenues très compétitives et capables de s'engager sur des marchés hyper-concurrentiels.  Une des clés de la compétitivité est d'offrir un avantage compétitif.

Překlad compétitif překlad

Jak z francouzštiny přeložit compétitif?

compétitif francouzština » čeština

konkurenceschopný soutěžní militantní konkurenční

Příklady compétitif příklady

Jak se v francouzštině používá compétitif?

Citáty z filmových titulků

Je n'étais pas du genre compétitif.
Rozhod jsem se, že nejsem soutěživej typ.
Eh bien, je découvrirai peut-être que je ne suis pas du genre compétitif, moi non plus.
No, je možný, že i já zjistím, že nejsem žádnej soutěživej typ.
Je veux rester compétitif!
Nerad bych se se svou cenou dostal mimo trh.
Je suis convaincu que Ie conseil admettra que Eurisko doit affronter Ia dure réalité d'un monde de plus en plus compétitif.
Jsem přesvědčen, že se mnou bude celá rada souhlasit v tom, že Eurisko se musí postavit tváří v tvář. realitě ve stále agresivnějším světě konkurence.
Vous devez devenir mentalement compétitif s.
To je pravda. - Ubohá, nevědomá duše.
Il peut être très compétitif.
Je hrozně soutěživej.
Toute idée offrant un avantage compétitif aux Américains risque d'être volée.
Každý nápad, ktetý Američanům dává konkurenční výhodu, je potenciální kořist.
Mais, parfois, c'est le prix que nous devons payer pour assurer notre avantage compétitif pour l'avenir.
Ale někdy musíme takovou cenu platit za to, abychom si do budoucna zajistili konkurenční výhodu.
Avec une soeur en premier, il sera moins compétitif.
Doufám, že holka bude první, aby se Ben necítil ohrožený.
Ça devenait compétitif, et au 6e Championnat Geller, j'ai accidentellement cassé le nez de Ross.
Byl to fakt boj. A při šestém Gellerově poháru jsem omylem zlomila Rossovi nos.
C'est un milieu compétitif, c'est vrai. Mais il y a beaucoup d'argent à la clé.
Modeling je dost soutěživý, to ano, ale finanční vyhlídky jsou skvělé.
Est-ce que tu réalises bien que le milieu du mannequinat est extrêmement compétitif?
Nemyslím, že si plně uvědomuješ, jak soutěživý modeling je.
Il n'y a rien comme la rivalité au bureau pour nourrir I'esprit compétitif.
No, nic jako trocha pracovní soupeřivosti nevnese do práce šťávu.
C'est très compétitif. Ce n'est pas amusant du tout.
Je to opravdu konkurenceschopné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par ailleurs, les convaincus portent aux nues le système universitaire américain hyper-compétitif et hautement subventionné, qui absorbe un nombre disproportionné d'étudiants et de chercheurs du monde entier.
Pravověrní se navíc odvolávají na lépe financovaný a hyperkonkurenční systém amerických univerzit, který vstřebává až neúměrně vysoký podíl špičkových světových studentů a výzkumných pracovníků.
Ils savent qu'investir dès aujourd'hui dans des technologies propres leur donnera à long terme un avantage compétitif.
Vědí, že dnešní investice do čistých technologií jim může zajistit dlouhodobou konkurenční výhodu.
C'est ce qui explique en partie que le marché intérieur japonais n'est pas compétitif, en dépit d'une démocratie dynamique.
To zčásti vysvětluje, proč japonský domácí trh zůstává nekonkurenceschopný navzdory vzkvétající demokracii v zemi.
Cette technologie donne les moyens de conserver un secteur industriel compétitif tout en luttant simultanément contre le réchauffement climatique.
To nám poskytuje nástroj potřebný k tomu, abychom udrželi konkurenceschopný průmyslový sektor a současně mohli bojovat s globálním oteplováním.
L'Afrique doit apprendre à se rendre compétitif à l'échelle mondiale et obtenir une croissance durable avec l'industrialisation et en créant un marché unique.
Industrializací a vytvořením jednotného trhu si může zajistit udržitelný růst.
Ce constat pourrait être particulièrement pertinent aujourd'hui, avec l'augmentation des rémunérations en Chine et une appréciation du renminbi qui soulignent un changement rapide de l'avantage comparatif et compétitif mondial.
To může být důležité zejména dnes, kdy rostoucí čínské mzdy a zhodnocující se směnný kurz jen podtrhují rychlé změny globálních komparativních a konkurenčních výhod.
La leçon que le Japon donne au reste du monde ne tient pas uniquement au fait qu'un pays asiatique peut être compétitif, mais qu'après un siècle et demi de mondialisation, il reste possible de s'adapter tout en préservant une culture unique.
Ponaučení, které Japonsko přináší světu, nespočívá prostě v tom, že asijská země může konkurovat, nýbrž v tom, že po půldruhém století globalizace je možné se adaptovat a zároveň si uchovat svou jedinečnou kulturu.
Le sport est devenu extrêmement compétitif aujourd'hui, et d'énormes sommes d'argent sont en jeu, mais cela ne veut pas dire qu'il soit impossible d'être honnête.
Hráči by neměli být ušetřeni etické kritiky za to, co na hřišti dělají, stejně jako nejsou ušetřeni etické kritiky za podvody mimo hřiště - například když užívají nedovolené podpůrné prostředky.
Le secteur manufacturier - étranglé par le manque de productivité, la concurrence de la Chine et des autres pays à faible coût de main d'œuvre - n'est plus compétitif.
Výrobní sektor sužovaný stagnující produktivitou a konkurencí ze strany Číny i jiných nízkonákladových producentů již není konkurenceschopný.
Mais les conservateurs soutiennent que pour rester compétitif à l'échelle mondiale, il faut réduire les impôts et la protection sociale.
Konzervativci ovšem tvrdí, že chceme-li zůstat v globálním světě konkurenceschopní, musíme snížit daně a omezit sociální stát.
Nous ne prétendons pas qu'il ne doit plus chercher à rendre le marché européen plus compétitif.
Aby bylo jasno, nechceme tvrdit, že by komisař Monti měl úplně vzdát boj za zlepšení tržních podmínek na evropském trhu produktů.
Leur secteur privé a été entièrement reconstruit et il est très actif, mais il ne peut rester compétitif s'il n'est pas mis fin à l'inflation budgétaire - un problème qui touche l'Europe dans son ensemble.
Soukromý sektor byl od základu přebudován a daří se mu, svou konkurenční schopnost ale nemůže udržet, nebudou-li sníženy fiskální požadavky - problém dobře známý v celé Evropě.
Aussi les pays émergents sont-ils de plus en plus réticents à accumuler des déficits importants et donnent une forte priorité au maintien d'un taux de change compétitif et à l'accumulation de réserves importantes pour se protéger en cas de crise.
Rozvíjející se ekonomiky jsou proto čím dál opatrnější, aby nehospodařily s velkými schodky, a kladou větší důraz na zachovávání konkurenceschopných směnných kurzů a hromadění rozsáhlých rezerv, které by posloužily jako pojistka proti šokům.
Les dangers liés à l'absence actuelle de système menacent tant les pays avancés que les pays émergents, car les risques liés à un relâchement monétaire compétitif pèsent sur tous.
Rizika plynoucí ze současné absence systému nejsou problémem vyspělých zemí ani rozvíjejících se zemí. Hrozba pramenící ze soupeření v měnovém uvolňování dopadá na všechny.

Možná hledáte...