déconner francouzština

mluvit pitomě, mluvit hloupě

Význam déconner význam

Co v francouzštině znamená déconner?

déconner

(Vieilli) (Vulgaire) Se retirer du con (du sexe) d’une femme, une fois l’acte sexuel accompli.  Quelques jours après Justine coucha chez Sylvestre : on se rappelle que ce moine voulait qu’une femme lui chiât dans la main pendant qu’il l’enconnait, Justine oublia la recommandation qui lui avait été faite à cet égard ; et quand, au fort de son plaisir, le paillard demanda de la merde, il devint impossible de le satisfaire. Sylvestre, furieux, déconne ; […]  Ne dites pas : « Il tire trois coups sans déconner. » Dites : « Il a le caractère très ferme. »  Elle m'affirmait, en chuchotant, que le chuchotement était un raffinement considérable de la voix. Elle me disait que, chez Bernotte, on enculait et on déculait, et qu'on enconnait et qu’on déconnait. Puis elle me léchait le lobe. (Populaire) Faire ou dire des bêtises, des conneries.  Tu as trop bu pour conduire, ne déconne pas !  Tu déconnes à plein tube !  — C’est moi, ton copain ? dit Maillat de sa voix taquine. (Populaire) S’amuser, oublier les bonnes manières, se défouler.  On a déconné toute la soirée.  Ce qui compte, c’est de « se dire bonjour, taper une soirée, déconner sur Facebook » (Populaire) Plaisanter.  […] : la plaque tectonique de droite qui recouvre la télé depuis 1995 au moins s'est effondrée. Enfin presque, pasque faut pas déconner non plus.  Sans déconner ! Exprime l’étonnement.  Sans déconner ? Pour vérifier qu’on a bien compris ou que l’interlocuteur parle bien sérieusement. (Populaire) Ne pas fonctionner, avoir un défaut.  Mon ordinateur déconne une fois de plus.

Překlad déconner překlad

Jak z francouzštiny přeložit déconner?

déconner francouzština » čeština

mluvit pitomě mluvit hloupě

Příklady déconner příklady

Jak se v francouzštině používá déconner?

Citáty z filmových titulků

Arrête de déconner.
Přestaň blábolit.
Si je dis des conneries, exprès, comme ça, pour déconner?
Co když vykládáš blbosti?
Si certains se mettent à déconner, à devenir cinglés, à sauter sur les autres, alors on se relèvera tous.
Dál. nevím co se s náma děje. Kdyby to mělo dojít tak daleko, že bychom se všichni úplně zbláznili. a že bychom po sobě měli skákat, pak raději zase vstaneme.
Alors pourquoi déconner sur mes contacts avec les Blancs?
Jestli ji maj oni, proč ti záleží na tom, že mám styky s bělochama?
J'ai fini de déconner.
Mýmu poflakování je konec, bejby.
Etre transférés ici nous suffit tout de même. sans que tu aies à déconner toute la nuit.
Dost na tom, že nás převeleli sem nahoru a teď ještě tvý kecy do toho.
Arrête de déconner et écarte-moi de mon chemin.
Neser se mi do cesty.
Mais ils se mettaient à déconner derrière lui.
A ostatní hráli tak mizerně, že mu úplně podělali vystoupení.
Sans déconner?
Sakra.
Faut pas déconner avec ces bestiaux.
Dostat se takovým bestiím do rány, je s tebou amen.
Arrêtons de déconner.
Nechme těch keců, jo?
Arrête de déconner.
Přestaň už s těma blbostma.
Arrête de déconner.
Neštvi mě, ty prase.
Arrête de déconner!
Ty ses snad zbláznil.

Možná hledáte...