dégradation francouzština

tepelná degradace, rozklad teplem, depolymerizace

Význam dégradation význam

Co v francouzštině znamená dégradation?

dégradation

Destitution, privation infamante du grade, de la dignité que l’on a.  Je ne veux pas encourir la sentence de la dégradation, ni même perdre mon office pour l’amour d’une poupée juive. (Figuré) Avilissement.  La dégradation des âmes est une suite de la servitude. Dégât, détérioration plus ou moins considérable qu’on fait dans une propriété publique ou privée, dans une maison, etc.  Il fit faire un procès-verbal des dégradations qui avaient été commises dans son domaine. - Le locataire de cet appartement y a fait beaucoup de dégradations. - La dégradation des monuments publics est punie par la loi. Dépérissement où est une chose, dommage qu’elle a éprouvé par l’effet de la vétusté ou d'un accident.  Parmi les facteurs locaux, nous citerons d'abord la dégradation des pâturages causée par les abus de la transhumance, d'immenses troupeaux ayant été amenés des pays du Sud por y trouver, pendant l'été, leur pâture.  Les relations entre écoulement et surface des bassins dépendent largement de l'état de dégradation des réseaux hydrographiques et des endoréismes locaux. (Art) Affaiblissement graduel de la lumière, des ombres, des couleurs dans un dégradé.  (Art) Affaiblissement graduel de la lumière, des ombres, des couleurs dans un dégradé

Překlad dégradation překlad

Jak z francouzštiny přeložit dégradation?

Příklady dégradation příklady

Jak se v francouzštině používá dégradation?

Citáty z filmových titulků

Il voulait retrouver la pureté de sa jeunesse. Auparavant, il avait souhaité de toute la force de son orgueil que le portrait portât le poids de ses ans, de sa dégradation.
Toužil po neposkvrněné čistotě svého mládí nejdříve toužil v ohromném okamžiku hrdosti a vášně že ten obraz by mohl nést následky jeho věku a jeho hříchů.
Vous pensez que ma figure est vielle et fatiguée. que puisque je parle de pouvoir. Je suis capable de prévenir la dégradation de mon propre corps.
Myslíš si, že můj obličej je starý a unavený. že zatímco mluvím o moci. nemohu zabránit chátrání mého vlastního těla.
Dégradation.
Potupný vyhazov z armády.
Arrêtez! - Dégradation de bien public.
Čmáráte po veřejném majetku.
Non seulement, il y a retard de loyer mais aussi dégradation.
Nejen, že neplatíte činži, ale ničíte můj majetek.
À mon sens, c'est une dégradation.
Podle mě to byla degradace.
Je prie le lieutenant Kolnay de revenir sous peine de dégradation, et de remettre les biens secrets du Club: 2 florins et 97 pennies!
Vyzývám poručíka Kolnaye, aby se vrátil a přijal degradaci, a odevzdal tajný majetek spolku, 2 forinty a 97 krejcarů!
Regardons autour de nous, que voyons nous? Le sang versé, la confusion, la dégradation.
Rozhlédneme-li se kolem, vidíme jen rozklad a zmatek.
Mais je vous en prie, ne lui montrez pas que vous êtes choqué par la dégradation de son état.
Žádám vás ale, abyste na sobě nedal znát, že vidíte, jak moc se jeho stav zhoršil.
Destruction et dégradation doivent être mises à mal.
Tento druh jednání musí být stíhán. Destrukce, ničení musí být ukončeny.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
Tíseň člověka nuceného žít v jalové bezbožné věčnosti. Jako malinký plamínek mihotající se v nedozírné pustině. Nic než pustina, hrůzy a ponížení.
Ces Jeux ont subi une dégradation par la recrudescence de stratagèmes de professionnels vous permettant de rester en vie.
Je to trapné, hry už nejsou, co byly. Stále více totiž užíváte profesionálních triků na záchranu života.
Je n'accepte pas la dégradation de la vie.
Je pro mně těžké smířit se se stárnutím.
Avez-vous remarqué une dégradation dernièrement de la feuille extérieure?
Zaznamenal jste zhoršení úrody listů tabáku?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
Od té doby svět zažil bezpočet případů násilí, terorismu, hladomoru a degradace životního prostředí.
Ils s'opposent avec justesse à la dégradation de la mémoire de leurs ancêtres, mais idéalisent également leur nature rurale et communautaire.
Tito lidé právem protestují proti ponižování svých předků, ale současně si idealizují jejich venkovskou, komunitářskou povahu.
D'autres défis majeurs incluent un secteur public paralysé et inefficace, une dégradation environnementale, une migration interne massive, un filet de sécurité sociale inapproprié, la corruption, et une autorité de la loi insuffisante.
Mezi další překážky patří přebujelý a neefektivní státní sektor, zhoršování životního prostředí, masivní vnitřní migrace, nedostatečná sociální záchranná síť, korupce a slabá vláda zákona.
Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet.
Ústřední vláda sice připouští jisté zhoršení životního prostředí způsobené rychlým hospodářským růstem, avšak obrázek, který vykresluje, není úplný.
Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Naopak chudí lidí jsou zase první, kdo trpí zhoršováním přirozeného životního prostředí.
La Fed a de plus maintenu sa politique en dépit de la dégradation rapide de l'économie américaine, manifestée par une rapide augmentation des pertes d'emplois et du taux de chômage.
Politika Fedu navíc zůstávala neměnná i přes rychlé zhoršování americké reálné ekonomiky, jehož indikátory byly zrychlující se úbytek pracovních míst a rostoucí nezaměstnanost.
En fait, la dégradation des conditions bancaires apparaît aujourd'hui comme une grave menace pour le rétablissement et la stabilité de la zone euro.
Slábnoucí bankovní poměry skutečně vystupují na povrch jako zásadní hrozba pro ozdravení a stabilitu eurozóny.
Pour quiconque n'est pas aveuglé par la folie, l'explication de cette dégradation généralisée est évidente.
Každému, koho nezaslepuje pošetilost, je vysvětlení tohoto masového snížení ratingu jasné.
Plusieurs autres mesures de la santé aux États-Unis se révèlent également décevantes, les données indiquant une dégradation des perspectives de santé chez les Américains au fil de leurs années d'existence.
Stejné zklamání přinášejí i další zdravotnická měřítka - z dat vyplývají horší zdravotní výsledky Američanů během celého jejich života.
Il y eut aussi les rumeurs d'une dégradation possible de la note de la dette souveraine de la France par les agences de notation, accompagnées de spéculation quant aux conséquences pour les banques françaises.
Rozletěly se fámy o možném snížení ratingu suverénního dluhu Francie, provázené spekulacemi o důsledcích pro francouzské banky.
La dégradation des relations a été progressive et peu spectaculaire. Cela a été davantage un refus morose et chargé de ressentiment de prendre en compte le point de vue de l'autre qu'une succession d'éclats.
Rozklad vztahů byl postupný a nijak dramatický - šlo spíše o nerudné a zatrpklé odmítání pochopit úhel pohledu toho druhého než o sled sporů.
Cette dégradation est due tant aux humiliations subies par la Russie lorsque la fin du communisme a mis son économie à genoux qu'à la myopie de l'Occident quant aux atouts fondamentaux et à la résilience de la Russie.
To je do značné míry důsledkem ponížení, jež Rusko utrpělo, když pád komunismu srazil na kolena jeho hospodářství, a západní krátkozrakosti ohledně elementárních silných stránek a houževnatosti Ruska.
Dans tous les conflits, les droits humains figurent parmi les premières victimes, et au Moyen-orient la dégradation de la dignité humaine a aujourd'hui défait les conventions internationales conclues depuis plusieurs générations.
Lidská práva jsou ve všech konfliktech první obětí a ponížení lidské důstojnosti na Středním východě nyní zvrátilo mezinárodní konvence dohodnuté během několika generací.
Ainsi qu'une entreprise a besoin de quantifier la dépréciation de son capital, les comptes nationaux, aussi, doivent refléter la diminution des ressources naturelles et la dégradation de l'environnement.
Tak jako firma musí měřit úbytek hodnoty svého kapitálu, tak i národní účty musí reflektovat úbytek přírodních zdrojů a degradaci životního prostředí.

Možná hledáte...