degradace čeština

Překlad degradace francouzsky

Jak se francouzsky řekne degradace?

degradace čeština » francouzština

dégradation

Příklady degradace francouzsky v příkladech

Jak přeložit degradace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Podle mě to byla degradace.
À mon sens, c'est une dégradation.
Mravní pokles, degradace!
Dieu nous préserve de connaître pareille honte, pareille déchéance!
Koho jste přemluvili, aby spáchal takový čin, aby klesl úplně nejníž, kde ještě nikdy nebyl žádný člověk, aby okusil hlubiny degradace, jen aby zachránil váš život?
Qui as-tu soudoyé pour se livrer à ces actes qui rejettent l'humanité plus bas que terre? Qui as-tu fait sombrer dans la dépravation afin de sauver ta misérable peau?
Ale my se stále podléháme zákonům degradace. Buď jsme součástí lidstva, uchováváme své znalosti a prohlubujeme je, nebo jsme divoši bez perspektivy.
Mais nous serions toujours soumis à la loi de dégradation. sans buts.
Mají ještě tak dvě, tři pokolení, pak bude degradace smrtelná.
Dans deux ou trois générations, ils s'éteindront.
Pohlavní choroby, genetická degradace.
Les M. S. T., la déforestation, l'épuisement du pool génique.
Méně než 0.003 procenta degradace signálu.
Le signal de dégradation est inférieur à 0,003 pour cent.
Měla byste vysvětlit, že degradace řeči je matoucí.
Précisez que le défaut d'élocution induit en erreur.
Ani synaptická degradace.
Aucune dégradation synaptique.
Při 4. úrovni paměťové degradace bude stejně pokračovat.
Avec une fragmentation de niveau 4, il continuera à se détériorer.
To je zdrojem degradace.
Voilà l'origine de la dégradation.
Nejsem si jistý, ale i kdyby to bylo možné, postupně nastane degradace i v mé matrici.
Avec le temps, ma matrice connaîtrait la même dégradation.
Akutní buněčná degradace?
Dégradation cellulaire aiguë?
Nevykazují žádné známky degradace.
Aucun signe de dégradation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od té doby svět zažil bezpočet případů násilí, terorismu, hladomoru a degradace životního prostředí.
Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
Krátce, vazby mezi vzděláním a nižší porodností, rychlejším hospodářským rozvojem a nižší mírou degradace životního prostředí jsou natolik silné a zřetelné, že je nelze ignorovat.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Degradace růstových vyhlídek je navíc pozoruhodně široce rozšířená.
Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance.
První soubor obtíží zahrnuje vleklé problémy včetně externalit, jejichž významným příkladem je degradace životního prostředí.
Le premier pan de ces difficultés se compose de problématiques à retardement impliquant des effets externes, en premier lieu desquelles la dégradation de l'environnement.
Zmírňování chudoby a degradace životního prostředí - kam spadá například i nedostatek pitné vody -, jež má dopad na život stovek milionů lidí ve rozvojovém světě, bude vždy záviset především na místní politice.
Mais la lutte contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement, par exemple l'amélioration de l'accès à l'eau potable, qui concerne des milliards de personnes dans le Tiers monde dépend d'abord de facteurs locaux.
Degradace životního prostředí v Asii nejenže poškozuje zdraví jejích obyvatel, ale stane se rovněž brzdou růstu.
La dégradation environnementale en Asie nuit non seulement à la santé de sa population, mais va devenir une entrave à sa croissance.

Možná hledáte...