déshonorer francouzština

zostudit

Význam déshonorer význam

Co v francouzštině znamená déshonorer?

déshonorer

Faire perdre l’honneur.  Les républicains triomphants ne déshonorèrent pas leur triomphe : ils veillèrent eux-mêmes à la sûreté de la bourgeoisie, qui tremblait pour sa vie et pour ses biens.  Il y exerce toute la vivacité de son esprit rebelle à ces combines, ces bassesses, ces tripotages, fricotages et grenouillages qui déshonorent à ses yeux la représentation des élus du peuple.  Vous le déshonorez par vos discours, par des médisances.  (Absolument) — Un tel affront déshonore.  (Par extension) — Ces révélations déshonorent sa mémoire. (En particulier) (Vieilli) Commettre une action, mener une vie qui fait déshonneur à sa famille, à son pays, etc.  Déshonorer sa famille par ses fréquentations. (En particulier) (Vieilli) Dégénérer de la vertu de ses ancêtres : faire déshonneur à leur mémoire.  Les funérailles religieuses du maréchal de Mac-Mahon ont eu le caractère d'une imposante et solennelle manifestation. Elles offraient un consolant contraste avec les apothéoses purement laïques dont Paris a été déshonoré, durant ces dernières années. (En particulier) (Vieilli) Abuser sexuellement d’une femme, d'une fille.  Faire perdre l’honneur.

Překlad déshonorer překlad

Jak z francouzštiny přeložit déshonorer?

déshonorer francouzština » čeština

zostudit znásilnit zneuctít zhanobit potupit

Příklady déshonorer příklady

Jak se v francouzštině používá déshonorer?

Citáty z filmových titulků

Si vous saviez tout ce qui a été fait pour me déshonorer.
Kéž byste věděli, proč se toto všechno děje! Vlasti! Vlasti!
Vous voulez déshonorer la famille!
Pamatujte na to, co řeknou lidi.
Ça te plaît de nous déshonorer!
To mi snad děláš naschvál!
Ils ont voulu me déshonorer.
Chtěli mě zostudit.
J'ai essayé de I'empêcher de nous déshonorer.
Chtela jsem mu zabránit, aby nás ostouzeI.
II ne veut pas Ie déshonorer.
Ctí Oresta.
J'ai inventé une théorie pour déshonorer mon père.
Já bych se mazlil proti ní měkkého a teplého těla.
Mais de là à se déshonorer pour tenter d'obtenir un emploi!
Ale je třeba to překonat a vytrvat. A nebýt netrpělivý při hledání práce.
Veux-tu vraiment me déshonorer à ce point?
To jsi mě opravdu chtěla takhle zostudit?
Pour me déshonorer?
Abys mě zostudil?
Je voulais déshonorer votre dulcinée.
Horác: Vaši snoubenku jsem chtěl zneuctít.
Oserais-tu déshonorer. le sang des Gomélez?
Jak si dovoluješ přebývat ve společnosti žen z krve Gomelezů?
L'accusation ne veut pas déshonorer cet homme, mais les faits sont là.
Obžaloba nechce tohoto muže hanobit, ale fakta jsou fakta.
Te faire embrasser, caresser, déshonorer? Ne me touchez pas.
Líbat se, dělat cokoliv?

Možná hledáte...