démontrer francouzština
ukázat, prokázat, dokázat
Význam démontrer význam
Co v francouzštině znamená démontrer?
démontrer
Překlad démontrer překlad
Jak z francouzštiny přeložit démontrer?
démontrer francouzština » čeština
Příklady démontrer příklady
Jak se v francouzštině používá démontrer?
Jednoduché věty
Le théorème de Pythagore permet de démontrer qu'un triangle est rectangle.
Pytagorova veta umožňuje dokázať, že trojuholník je pravouhlý.
Citáty z filmových titulků
Vous ne m'empêcherez pas de démontrer comment il a essayé d'influencer le jury.
Ukáži vám, jak se snažil zapůsobit na city poroty.
Vous devez d'abord trouver la corde, pour démontrer qu'elle a été coupée.
K tomu by se nejprve muselo najít lano, aby se dokázalo, že bylo uříznuto.
Je veux démontrer que je suis Américain.
Jen pro úplnost, já jsem také Američan.
Mon devoir est de démontrer qu' en tant qu'artiste, je puis triompher par mon seul mérite!
Vím to. Jsem si vědom svého původu, ale to mě jako umělce nesmí ovlivňovat.
Pouvez-vous démontrer que M. Kringle est le père Noël. avec des preuves incontestables?
Jste připraven prokázat, že pan Kringle je Santa Klaus na základě kompetentního svědectví?
J'essaie de te démontrer comme tu es gosse.
Poslouchej, Jimbo, chci ti jen dokázat, jak jsi bláhový.
Ce serait déplacé de te demander. pourquoi tu es prêt à payer un tel prix pour me voir démontrer mes talents?
Bylo by blbé, kdybych se zeptal, proč mi chceš zaplatit takovou sumu za ukázku mého talentu?
Dois-je te démontrer combien tu te trompes?
Mám ti dokázat, jak se mýlíš? - Já vím, že ty se nemýlíš.
J'essaie de démontrer, monsieur, l'absurdité. des questions du procureur.
Nu, pokouším se naznačit, pane, naprostou nesmyslnost. řady otázek položených žalobcem.
Il a fallu ceci pour le démontrer.
Tohle to dokázalo.
Il faut démontrer où Quinlan a pris la dynamite.
Ale. Musíme zjistit, kde si Quinlan obstaral ten dynamit.
Oh, j'ai l'intention de démontrer cet enchaînement de faits.
Právě se ji chystám popsat.
Je vais démontrer ici même que l'hystérie est une maladie purement mental et que l'esprit peut se dédoubler pour suivre deux pensées différentes simultanément.
K tomuto dni, lékaři se domnívají, onemocnění.. Existuje pouze u žen, když To je, oni připouštějí jeho existence vůbec.
Ce qui signifie : ce qu'il fallait démontrer.
Což znamená: to co bylo třeba dokázat, bylo dokázáno.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le nettoyage du delta du Niger est l'occasion idéale pour le Nigéria, pour l'industrie pétrolière et pour la communauté internationale de démontrer qu'une nouvelle époque s'ouvre.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité.
V nebezpečných časech, jako jsou tyto, musí národy světa dokázat svou solidaritu.
Ce remède fonctionna pour un temps dans certains pays, mais était dangereux, comme l'Argentine allait le démontrer.
Tento recept jistou dobu fungoval v několika dalsích zemích, ale jak měla předvést Argentina, byl značně riskantní.
En fait, il pourrait même augmenter un peu à court terme, car certains voudront certainement démontrer qu'ils peuvent encore frapper l'Occident.
Krátkodobě by se dokonce mohl poněkud zhoršit, neboť se dozajista vyskytnou lidé, kteří budou chtít ukázat, že stále dokážou udeřit proti Západu.
Un seul exemple suffit à démontrer cela: l'impact mondial des décès de mères ou de nouveaux nés a été estimé à 15 milliards de dollars américains par an en perte de productivité.
Abychom nabídli alespoň jeden příklad: celosvětové dopady úmrtí rodiček a novorozenců se odhadují na 15 miliard amerických dolarů ročně kvůli ztracené produktivitě.
Mais il ne sera pas suffisant pour dissiper le risque de convertibilité et ainsi démontrer la crédibilité de la BCE en tant que prêteur en dernier ressort.
Nebude ale tak velký, aby rozptýlil riziko směnitelnosti a tím doložil věrohodnost ECB jako věřitele poslední záchrany.
Avant d'imposer des politiques aux conséquences dévastatrices, des preuves irréfutables doivent démontrer que ces politiques seront efficaces.
Než se začne uplatňovat politika, která má ničivé důsledky, musí existovat pádné důkazy, že právě taková politika bude fungovat.
Bush et Blair devront démontrer que les armes de destruction massive qu'ils auront trouvées constituaient une menace grave et immédiate.
Bush a Blair musí dokázat, že zbraně hromadného ničení, které budou nalezeny, představovaly závažnou a bezprostřední hrozbu.
Bush et Blair doivent démontrer que les inspections de l'ONU étaient inefficaces.
Bush a Blair by měli prokázat, že průběh inspekcí OSN selhával.
Kennan soutenait que les Etats-Unis devaient s'employer à créer un monde que personne ne pourrait dominer et que le meilleur moyen d'étendre la démocratie serait de démontrer sa supériorité.
Kennan zastával názor, že USA by měly usilovat o vybudování světa, jemuž nikdo nemůže dominovat, a že nejlepším způsobem šíření demokracie je prokazovat její nadřazenost.
Même si les faits tendent à démontrer que la vaccination n'a pas les effets nocifs dont ses opiniâtres détracteurs l'affublent, toute intervention de l'État pour restreindre la liberté de parole est inquiétante.
Ačkoliv existují jasné důkazy, že vakcinace nezpůsobuje škody, jak tvrdošíjně hlásají její odpůrci, jakákoliv snaha vlády o omezování projevu je znepokojivá.
Ce qui l'intéresse avant tout est de démontrer la véracité de l'objectivisme.
Věří totiž, že pokud se mu nepodaří dokázat pravdivost objektivismu, pak na ničem nezáleží.
Nous sommes enchantées de voir le Chili - qui organise la conférence Notre Océan de cette année - démontrer ses qualités de chef de file et sa détermination d'intervenir en souscrivant aux MREP et en s'attaquant aux pêcheries illicites.
S potěšením zjišťujeme, že Chile - které pořádá letošní konferenci Náš oceán - dává najevo vedení a odhodlání k činům tím, že schválilo PSMA a postavilo se proti nezákonným rybářským operacím.
En conséquence, contrairement à l'Allemagne de Guillaume II, la Chine n'est pas pressée de démontrer sa force et son pouvoir.
V důsledku toho Číňané na rozdíl od vilémovského Německa nijak nespěchají s dokazováním, jak silnými a mocnými se stali.
Možná hledáte...
démontreur |
démontrée |
démontré |
démontrable |
démontrabilité |
démontrablement |
démontage |
démonteur |
démontoir |
démontable |
démonter |
démonteuse