engueuler francouzština

seřvat

Význam engueuler význam

Co v francouzštině znamená engueuler?

engueuler

(Populaire) (Familier) (Vulgaire) Invectiver grossièrement, longuement et bruyamment.  On n'est pas là pour se faire engueuler, on est là pour voir le défilé.  Ou es-tu de ceux qui croient que le ciel va s’effondrer parce qu’un nègre a osé, à la face du monde, engueuler un roi ?  Il passe sa vie à engueuler les autres ! (Populaire) Gronder, réprimander, disputer.  Elle a engueulé son fils car il a brisé la fenêtre avec son ballon. (Pronominal) (Populaire) S'injurier mutuellement.  Je ne sais absolument rien que ce que je viens de vous dire : Turinaz et Rocafort se sont engueulés dans les journaux ; un point, c’est tout, et j’ignore absolument pour quel motif.  Et on s'engueule dans le tramway déjà un bon coup pour se faire la bouche. Les femmes sont plus râleuses encore que les moutards.  La vérité, c'est que les téléspectateurs du talk-show ne le savourent que lorsque les gens s’engueulent, et ce qui importe c'est moins ce qu'ils disent (on sait en général que c'est insignifiant) que la façon dont ils le disent, en prenant un air furibard pour hurler « laissez-moi finir, je ne vous ai pas interrompu » (et cette réaction fait bien sûr partie du jeu de l'interruption) ou s'insultent avec des épithètes désuets […]. (Pronominal) (Populaire) Se disputer ; se quereller.  Et quand papa rentrait, ils s'engueulaient et se foutaient sur la gueule. Se réconciliaient en baisant comme des porcs, et puis après parlaient et parlaient et moi j'entendais tout.

Překlad engueuler překlad

Jak z francouzštiny přeložit engueuler?

engueuler francouzština » čeština

seřvat

Příklady engueuler příklady

Jak se v francouzštině používá engueuler?

Citáty z filmových titulků

Pendant dix-huit mois, je me suis fait engueuler. J'ai jamais rien compris. Mais son allemand à elle, je le comprends.
Za těch 18 měsíců, co mi nadávali, jsem nepochopil ani slovo, ale jí rozumím.
Je dois aller au bureau ou je me ferai engueuler.
Ale já musím jít do kanceláře. Nechci, aby mi můj šéf udělal peklo.
On est supposées s'engueuler?
To se máme spolu hádat a lézt si na nervy?
Je dois le remettre à sa place. Sinon elle va m'engueuler.
Odnesu ho, jinak se na mě naštve.
Ne te fais pas engueuler pour moi.
Nemusíš se mě zastávat.
Je ne m'étais jamais trouvé dans une telle situation. et on ne m'y prendra plus. Mais à quoi bon nous engueuler?
Něco takového se mi v životě nestalo a přísahám, že nestane!
Je viens de me faire engueuler pour une histoire de farine.
Máma se zlobila kvůli mouce.
Moi qui me fais engueuler parce que je surveille pas les entrées.
Mně nebude nikdo nadávat, že tu špatně hlídám.
J'y suis allé puis j'ai demandé à des filles. Je me suis fait vachement engueuler, alors j'ai eu la trouille puis je suis parti.
Ty holky strašně nadávaly, tak jsem se radši zdejchnul.
Allez file, tu vas te faire engueuler partes vieux.
Jdi domů, nebo dostaneš vyhubováno.
Ah non, je me ferais engueuler.
Nemohl, vynadali by mi.
Je ne vois pas l'autre qui se fait engueuler.
Nevidím do tváře toho dalšího muže. Ten, na kterého generál pokřikuje.
Vous, il n'osera pas vous engueuler.
A vám do toho nebude mluvit.
Je les entends s'engueuler. Je pense qu'ils sont saouls.
Potom jsem slyšel jak se hádají, říkám si jsou opilí.

Možná hledáte...