focaliser francouzština

zaostřit

Význam focaliser význam

Co v francouzštině znamená focaliser?

focaliser

(Optique) Concentrer des rayons lumineux en un point. (Grammaire) Mettre en focus. (Pronominal) ou (Intransitif) (Figuré) Concentrer son attention en un point.  On se focalise ensuite sur les écarts de rémunérations entre catégories de salariés […].  Les trois dernières statistiques représentent les publications qui se focalisent sur les propriétés des fillers et de leur influence sur le comportement d'une matrice cimentaire.  L’identité nationale intervient alors précisément comme un cache-sexe, pour focaliser des attentions, des désirs, des pulsions sur un objet réduit à son expression fantasmatique.

Překlad focaliser překlad

Jak z francouzštiny přeložit focaliser?

focaliser francouzština » čeština

zaostřit

Příklady focaliser příklady

Jak se v francouzštině používá focaliser?

Citáty z filmových titulků

Si nous voulons survivre à ces difficiles premiers mois et établir une fondation solide pour le développement du pays, nous devons nous focaliser sur la production agricole.
Pokud máme přežít těchto prvních několik těžkých měsíců a postavit pevné základy k znovuobnovení naší země, musíme soustředit všechny své síly na zemědělství.
Focaliser sur le visuel.
Zapněte vizuální obraz.
Elle assure sa propre survie en poussant les consommateurs à se focaliser sur le futile et l'arbitraire plutôt que sur la qualité et la solidité.
Samotný obchod si zajišťuje přežití tak, že nutí zakázníky zaměřovat se na drobné odlišnosti ve stylu více než na kvalitu a trvanlivost.
Il faut éviter les affrontements armés et se focaliser sur le maintien de l'ordre.
Musíme se vyhnout ozbrojené konfrontaci a rychle se zaměřit na kontrarozvědnou činnost k ochraně veřejného pořádku.
C'est intéressant. La machine semble se focaliser sur notre ADN à travers les âges.
To je zajímavé, tento stroj patrně vyhledává naši DNA v čase.
Pourquoi vous focaliser sur le plancher?
Proč vám ležej v hlavě ty parkety?
C'est pas bon de se focaliser sur un truc en particulier.
Není dobrý se příliš upnout na jednu věc.
Et si tu essayais de le focaliser, tu sais, comme un téléscope?
Co když se pokusíš zaměřit, víš, jako dalekohled?
Et ça l'aide à se focaliser sur ses devoirs.
A pomáhá jí to soustředit se na domácí úkoly.
Mon cerveau s'emmêle quand je suis stressé, donc la méditation m'aide à me focaliser et à bloquer les mauvaises choses.
Můj mozek se celý rozhodí, když jsem ve stresu. Ta meditace mi pomáhá se soustředit a odstranit to špatné.
Bien que ce que tu dises soit drôle, les gens ont plutôt tendance à focaliser sur leur propre humiliation et leur honte.
Ačkoli říkáš, že je to sranda těm lidem to přijde spíš jako jejich veřejné ponížení a ostuda.
Content de ne pas avoir dit à mes parents pour ce truc parents-week-end. Parce que maintenant, je pourrai me focaliser sur la soeur de Lloyd.
Jsem tak rád, že jsem neřekl rodičům o tomhle rodičovském víkendu, protože teď se můžu zaměřit na Lloydovu sestru.
Les obliger à se focaliser sur les choses futiles de la vie comme les produits à effet de mode.
Musíte je donutit zaměřit se na bezvýznamné věci v životě jako třeba spotřebu módního zboží.
C'est une expression, tu ne vas pas focaliser là-dessus!
Je to jen obrat. Tím se nezabývej.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
Le second enseignement est que le débat sur la peine de mort ne doit pas focaliser toute notre attention.
Druhým poučením je, že debata o trestu smrti by neměla pohlcovat veškerou naši pozornost.
C'est la raison pour laquelle il incombe aux dirigeants mondiaux de se focaliser sur les cibles susceptibles d'engendrer le plus fort impact.
Proto se musí vedoucí světoví představitelé zaměřit na cíle, které budou mít největší dopad.
Dans une bulle spéculative, la contagion est amplifiée par la réaction des participants aux fluctuations de prix, mais les épidémies sociales n'ont besoin ni des marchés ni des prix pour focaliser l'attention du public et se répandre rapidement.
Během spekulativní bubliny zesiluje nákazu reakce lidí na cenové pohyby, avšak sociální epidemie nepotřebuje trhy ani ceny, aby si získala pozornost veřejnosti a rychle se šířila.
Au lieu de se focaliser sur une légère baisse de la croissance aujourd'hui, les responsables chinois feraient mieux de se préoccuper du coup d'arrêt brutal qui pourrait l'affecter durant la deuxième partie du plan quinquennal.
Čínští tvůrci politik by se neměli soustředit na snahu zajistit hladké přistání dnes, ale spíš by jim měla dělat vrásky zeď, o níž se hospodářský růst může roztříštit ve druhé půli pětiletí.
Si les dirigeants politiques européens veulent vraiment cette reprise économique, ils devraient se focaliser sur la consommation, et non sur l'investissement.
Pokud tvůrci evropských politik berou ekonomické oživení vážně, neměli by se soustředit na investice, ale na spotřebu.
Les histoires terrifiantes sur le réchauffement climatique ne font que nous focaliser sur les moyens les moins efficaces pour aider.
To podtrhuje důležitost úsilí o volný obchod, který umožní levnější zemědělskou produkci a současné zvýšení mezd v nezemědělských sektorech.
Pourquoi Israël continue-t-il de se focaliser sur un Occident affaibli qui le réprimande constamment lorsque le reste du monde l'accueille?
Proč by se měl Izrael dál orientovat na oslabený Západ, který ho ustavičně kárá, když mu zbytek světa přívětivě kyne?
La polémique sur l'immigration tend à se focaliser sur ses conséquences quant à la cohésion sociale.
Diskuse o migraci se dnes soustřeďují spíše na dopad přistěhovalců na soudržnost společnosti.
Mais c'est une erreur que de se focaliser sur le fossé entre riches et pauvres si on veut évaluer les bénéfices de la croissance.
Je ovšem chybou se při posuzování přínosů hospodářského růstu zaměřovat na to, zda se rozšířila, nebo zúžila mezera vampnbsp;příjmech bohatých a chudých.
Le grand nombre d'intérêts et d'objectifs qui accaparent les grands acteurs entraîne souvent une dilution de leur attention à l'égard des petits acteurs, alors que ces derniers peuvent focaliser plus facilement leur attention.
Mnoho zájmů a cílů většího aktéra často rozředí jeho pozornost věnovanou menšímu aktérovi, který naproti tomu snáze soustředí svou pozornost a vůli.

Možná hledáte...