frémissement francouzština

tremor, chvění

Význam frémissement význam

Co v francouzštině znamená frémissement?

frémissement

Commencement d’agitation dans les corps naturels  Sur l’horizon, l’aube se devinait au frémissement de l’air, bien que la nuit se révélât encore d’un noir inaltéré. Agitation accompagnée d’un bruissement.  Je dois mourir. Mais mourir sans vous avoir vue, sans avoir écouté le frémissement de votre robe, sans avoir recueilli vos pleurs, quelle mort ! Suite de vibrations rapides, surtout en parlant des corps sonores.  Quand le chef monta sur l’estrade, le pianiste leva les yeux et lui sourit. Puis il hocha la tête, et l'on entendit le frémissement des violons, la pulsion d'un pouls profond qui annonçait l’entrée du piano. (Figuré) Se dit d’un tremblement qui vient de quelque émotion ou de quelque passion violente.  Un long frémissement d’horreur agita l’assemblée. - Des frémissements de rage. - De sourds frémissements.

Překlad frémissement překlad

Jak z francouzštiny přeložit frémissement?

frémissement francouzština » čeština

tremor chvění záchvěv vibrování vibrace třesot třesení chvějící se

Příklady frémissement příklady

Jak se v francouzštině používá frémissement?

Citáty z filmových titulků

Un frémissement du muscle ou d'un nerf. et vous, les psychiatres, en exagérez l'importance!
Škubání v palci nervového či svalového původu. A vy, psychiatři, z toho uděláte případ roku!
En ramant, il entendit le frémissement des poissons volants et le sifflement que leurs ailes firent quand ils disparurent dans l'obscurité.
A jak plul, slyšel třepotavý zvuk létající ryb, jak skákaly z vody syčíce se svými tuhými křídli, nořily se do temnoty.
Un frémissement de feuilles, c'était les esprits qui murmuraient. leur mécontentement.
Když začalo šumět listí, bylo to, jako když si duchové šeptem stěžují.
Maintenez-le à 80 nœuds et 30 mètres du sol. Au premier frémissement, vous appuyez à fond.
Rychlost tak 120, asi 30m nad zemí začnete brzdit, a pak to musíte stlačit dolů hlavní pákou.
Pas un frémissement au tableau.
Nesázelo se dost, aby to s kurzem hnulo.
Un simple frémissement.
To není růst. To není nic.
Et que vous sentez comme un frémissement dans l'air, comme si quelque chose de merveilleux allait se produire.
A můžete cítit ve vzduchu to napětí, jako by se mělo stát něco báječného a vy nevíte co.
Le frémissement des ailes d'oiseaux.
Šumění ptačích křídel.
Il a un souffle holosystolique avec frémissement.
Má další holosystolický šelest a chvění.
A propos, que je te dise. j'ai comme. un frémissement. pour ta petite stagiaire.
A jen tak mimochodem.. mámcelkemzálusk.. natumladoukameramanku.
Un frémissement. et tout me tombe dessus.
Malej pohyb a všechno to spadne dolů.
Ce frémissement?
Tyhle záblesky? Co je to?
La vérité, c'est que votre rapport ne causera qu'un frémissement.
Říkáte pravdu. Pravdou je, že ta zpráva způsobí jen pár otřesů.
Dis moi que tu n'as ressenti des frissons, un frémissement qui monte le long de ton épine dorsale.
Neříkej mi, že necítíš ani trochu vzrušení, že ti neběží mráz po zádech.

Možná hledáte...