frémir francouzština

chvět se, třást se, chvět

Význam frémir význam

Co v francouzštině znamená frémir?

frémir

Faire entendre une succession de petits bruits, de tremblements.  Le vent frémit dans le feuillage. La mer frémit.  Tandis que le feuillage frémissait et que les joncs sifflaient. - Flaubert (Cuisine) En parlant d’un liquide, être presque en ébullition, et produire un son léger.  L’eau frémit dans la bouilloire. Faire entendre des vibrations.  Une cloche qui frémit. Être pris d’une sorte de tremblement causé par la surprise, la peur, le froid.  Un cheval qui frémit au bruit du canon.  Buckingham demeura une minute haletant. Pendant cette minute, on vit ses lèvres trembler, ses joues frémir, ses yeux vaciller, comme dans le délire. (Figuré) Être en proie à une vive agitation, sous l’effet de quelque sentiment, de quelque passion.  Ce n'est qu’en frémissant qu'il posait le pied dans un bateau, ce véhicule nautique fût-il assuré par une traille à roulettes.  Être en proie à une vive agitation, sous l’effet de quelque sentiment, de quelque passion

Překlad frémir překlad

Jak z francouzštiny přeložit frémir?

frémir francouzština » čeština

chvět se třást se chvět třást šumět

Příklady frémir příklady

Jak se v francouzštině používá frémir?

Citáty z filmových titulků

Tu étais la seule à ne pas me faire frémir!
Mít tvář, co se dá vidět bez zděšení.
Il faut regarder les gens en face, sans frémir.
Musíme se zas bez strachu podívat lidem do očí.
C'est un mot terrible, qui me fait frémir.
Dělá se mi husí kůže, když ho slyším. Ženy ho tak rády používají.
Ça me faisait frémir.
Někdy mi z toho až naskakovala husí kůže.
Je ne peux pas y penser sans frémir.
Třesu se. sotva na to pomyslím.
Sa perfidie m'a fait frémir.
Její bezcharakternost mnou otřásla.
Laisser frémir.
A pomalu vařit. - Pomalu?
Si je suis si retorse, pourquoi ne pars-tu pas? Ne reste pas là à frémir d'incertitude.
Jestli jsem tak nevyzpytatelná, tak proč nejdeš?
Le titre seul fait frémir.
Není to strašlivý název?
En parlant de malheur, il est temps de vous présenter une nouvelle petite histoire à faire frémir de ma collection cauchemardesque.
Nešťastné řeči. je čas na další trochu víc hrůzostrašný příběh. z mé bohaté sbírky.
Tray, tu as fait frémir une partie de mon âme encore jamais atteinte.
Stal jsi se součástí mé duše, která předtím nebyla dotčena.
L frémir au mauvais l avez-vous par vous pousser dans cette ville méchants.
Mrzí mě, že jsem tě přivedla do nástrah tohoto hříšného města.
Vous faites frémir mon cul.
To je z lidí jako vy.
Je vous sens frémir.
Cítil jsem, jak prosakuješ.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si l'on fait la somme de toutes les pertes sur les marchés financiers, le résultat à de quoi faire frémir : il atteint 1000 milliards de dollars.
Sečteme-li všechny tyto ztráty na finančních trzích, dosáhne úhrn ohromujícího bilionu dolarů.

Možná hledáte...