frissonner francouzština

třást, třást se, chvět se

Význam frissonner význam

Co v francouzštině znamená frissonner?

frissonner

Avoir le frisson, un tremblement causé par le froid ou la fièvre.  Ce matin-là, dans le petit jour d’un hiver pluvieux, cinglé d’une bise aigre, à Chartres, Durtal, frissonnant, mal à l’aise, quitta la terrasse, se réfugia dans des allées mieux abritées.  Plus loin, une mère frissonnant de fièvre sur sa couche, des bébés hurlant et des puanteurs cruelles, des échos excrémentitiels, imposant sur tout cela leur dictature. Frémir soudainement à la suite d’une émotion très vive.  Le peu de forme humaine qu’on entrevoyait sous cette enveloppe de deuil faisait frissonner.  C'était au lendemain du prix Goncourt. La gauche germanopratine frissonnait d'aise. Elle avait trouvé un nouveau héros. Une nouvelle héroïne, plutôt. Trembler, frémir, en parlant des objets.  La feuille frissonne.  trembler : voir trembler

Překlad frissonner překlad

Jak z francouzštiny přeložit frissonner?

frissonner francouzština » čeština

třást třást se chvět se chvět zachvět se teteliti se chvěti se

Příklady frissonner příklady

Jak se v francouzštině používá frissonner?

Citáty z filmových titulků

Je vous parle pas de ces petits gosses étendus dans leur tente. avec le ventre ballonné et juste la peau sur les os. à frissonner et à pleurer comme des chiots.
Moje malý ležely s nafouklými břichy ve stanu, jen kost a kůže. a třásly se a kňouraly jako štěně.
Mentionnons que le comte fut un politicien et un empoisonneur renommé, grand amateur de plain-chant alors que les perversions du marquis faisaient frissonner de volupté le pennage des archanges et jusqu'aux subdivisions de l'enfer.
Hrabě byl ve své době významným politikem, travičem a znalcem gregoriánských chorálů. Markýz měl tak urozenou krev, že se z jeho perverzit slastně tetelila archandělská křídla i všechny kouty pekla.
Oui. Il y a quelque chose qui me fait frissonner c'est d'être hai par une si jolie mariée.
Jediná věc, která mě dokáže opravdu vylekat, je, když se na mě podívá kráska ve svatebním a já jsem v rozpacích.
Mais ceux qui n'y connaissent rien ne font que frissonner..
Ale ti, kdo ho neznají, se obvykle rozklepou.
Ensuite, la victime commence à transpirer, à frissonner, à baver.
Dále, oběti se začnou potit, třást se a jde jim pěna z úst.
Le genre de souvenirs qui font frissonner et auxquels on ne peut s'empêcher de penser?
Víš, Barbaro, vzpomínky, které ti nahánějí hrůzu.
Tu sens ton sphincter frissonner?
Z toho se mi chveje sverac.
Sa mère vous fait frissonner.
Její matka po vás vyjela.
Tu sais, j'imagine bien Laura dans une maison comme celle-là, ça me fait frissonner. C'est comme une brûlure par le froid.
Víš, když si pomyslím, že Laura byla v takovým místě, začne mi běhat mráz po zádech.
N'importe quoi pour frissonner.
Vždy hledat vzrušení.
Avez-vous déjà aimé une femme si complètement. que le son de votre voix dans son oreille. pourrait faire frissonner son corps. et le faire éclater avec un plaisir si intense. que seul pleurer lui apporterait la délivrance?
Miloval jsi už někdy ženu tak vyčerpávajícně. že jen zvuk tvého hlasu. způsobí, že její tělo se bude chvět.
Parfois, La moindre brise me fait frissonner.
Někdy se i z nejjemnějšího vánku klepu jako sulc.
Se cambrer et frissonner des pieds a la tete.
Nahrbila se jí záda a celé tělo se jí zatřáslo.
Mesdames, vous dont le tendre cœur s'effraie au moindre souriceau monstrueux trottant sur le parquet, vous pourriez bien ici frissonner et trembler quand le lion rugit avec une rage féroce.
Vy krásné dámy, jimž srdce se třase, když pískne sebemenší dravá myš, až rozzuřený lev teď v řvaní dá se, byste se mohly vyděsit tím spíš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces discussions font frissonner l'Europe, où nombreux sont ceux qui font le lien avec le désir souvent affiché de l'Amérique de renverser Saddam Hussein de son poste de président de l'Iraq.
Evropě z podobných zvěstí naskakuje husí kůže, neboť zde si je spousta lidí spojuje s často citovaným úmyslem Spojených států odstranit Saddáma Husajna.

Možná hledáte...